Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei assim como sou conhecido.
Comentário de A. R. Fausset
agora – em nosso estado atual.
vemos – uma expressão apropriada, em conexão com os “profetas” dos videntes (1Samuel 9:9).
por espelho – isto é, em um espelho; o reflexo que parece aos olhos estar por trás do espelho, para que possamos vê-lo através do espelho. Espelhos antigos eram feitos de latão polido ou outros metais. O contraste é entre o conhecimento insuficiente de um objeto obtido ao vê-lo refletido em um espelho escuro (como eram os espelhos antigos), comparado com a ideia perfeita que temos dele ao vermos diretamente.
enigma – Como um “espelho” transmite uma imagem para o olho, assim é um “enigma” para o ouvido. Mas nem “olho nem ouvido” pode representar completamente (embora a alma do crente receba agora uma pequena revelação) “as coisas que Deus preparou para aqueles que O amam” (1Coríntios 2:9). Paulo alude a Números 12:8, “não por figuras”; a Septuaginta, “não em enigmas”. Comparado com as visões e sonhos concedidos a outros profetas, as comunicações de Deus com Moisés “não eram em enigmas”. Mas, comparado com a visão intuitiva e direta de Deus que virá, até mesmo a palavra revelada agora é “um discurso sombrio”, ou um sombrear pelo enigma da semelhança refletida de Deus. Compare 2Pedro 1:19, onde a “luz” ou lâmpada em um lugar escuro fica em contraste com o “dia” amanhecendo. A palavra de Deus é chamada de vidro ou espelho também em 2Coríntios 3:18.
então – “quando vier o que é perfeito” (1Coríntios 13:10).
face a face – não apenas “boca a boca” (Números 12:8). Gênesis 32:30 foi um modelo (Jo 1:50-51).
conhecerei…conhecido – Agora somos conhecidos por Deus em vez de conhecê-lo (1Coríntios 8:3; Gálatas 4:9). [Jamieson; Fausset; Brown]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.