E o rei de Israel respondeu, e disse: Como tu dizes, rei senhor meu, eu sou teu, e tudo o que tenho.
Comentário de Keil e Delitzsch
(2-7) Durante o cerco, Ben-Hadade enviou mensageiros à cidade a Acabe com esta exigência: “Tua prata e teu ouro são meus, e as melhores de tuas mulheres e teus filhos são meus”; e Acabe respondeu com pusilanimidade: “Segundo a tua palavra, meu senhor rei, eu e tudo o que é meu somos teus”. Benhadad tornou-se ainda mais audacioso por esta submissão, e enviou mensageiros pela segunda vez com o seguinte aviso (1 Reis 20:6): “Sim, se eu enviar meus servos a ti amanhã a esta hora, e eles revistarem tua casa e casas dos teus servos, tudo o que agrada aos teus olhos eles porão em suas mãos e tomarão”. אם כּי não significa “só é igual certamente” aqui (Ewald, 356, b.), pois não há uma cláusula negativa nem um juramento, mas אם significa se e כּי introduz a declaração, como em 1 Reis 20:5; de modo que é apenas na repetição do כּי que reside a ênfase, que pode ser expressa por sim. As palavras de Acabe em 1 Reis 20:9 mostram inquestionavelmente que Ben-Hadade exigiu mais na segunda vez do que na primeira. As palavras da primeira demanda, “Tua prata e teu ouro”, etc., eram ambíguas. De acordo com 1 Reis 20:5, Ben-Hadade queria dizer que Acabe deveria lhe dar tudo isso; e Acabe provavelmente o havia entendido como significando que ele deveria lhe dar o que precisava, a fim de comprar a paz; mas Benhadad, sem dúvida, desde o início exigiu uma rendição incondicional à discrição. Ele expressa isso muito claramente na segunda demanda, pois anuncia a Acabe o saque de seu palácio e também dos palácios de seus nobres. כּל־מחמד עניך, todos os teus preciosos tesouros. Foi a partir dessa segunda demanda que Ahab percebeu pela primeira vez qual tinha sido a intenção de Ben-Hadade; ele, portanto, expôs o assunto aos anciãos da terra, ou seja, aos conselheiros do rei, 1 Reis 20:7: “Marque e veja que este homem busca o mal”, ou seja, que ele está visando nossa ruína, pois ele não está satisfeito com a primeira exigência, que não lhe recusei. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.