E quando os mensageiros entraram, eis que a estátua estava na cama, e uma almofada de pelos de cabra por cabeceira.
Comentário de Keil e Delitzsch
(15-17) Mas quando Saul enviou os mensageiros novamente para ver Davi, e isso com a ordem: “Traga-o para mim na cama”, e quando eles só encontraram os terafins na cama, e Saul acusou Mical desse ato de engano, ela respondeu: “Ele (David) me disse: Deixe-me ir; por que eu deveria te matar?” – “Eis que os terafins estavam (deitados) na cama”. O verbo pode ser fornecido naturalmente a partir de 1Samuel 19:13. Nas palavras “Por que eu deveria te matar?” Michael dá a entender que ela não pretendia deixar David escapar, mas foi obrigada a ceder à sua ameaça de que ele a mataria se ela continuasse a recusar. Essa prevaricação ela parece ter considerado perfeitamente justificável. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.