1 Samuel 20:29

E disse: Rogo-te que me deixes ir, porque temos sacrifício os de nossa linhagem na cidade, e meu irmão mesmo me mandou; portanto, se achei graça em teus olhos, farei uma escapada agora, e visitarei a meus irmãos. Por isto, pois, não veio.

Comentário de Keil e Delitzsch

(27-29) Mas no segundo dia, o dia depois da lua nova (lit., o dia seguinte depois da lua nova, o segundo dia: השּׁני é nominativo, e deve ser unido a ויהי, e não genitivo pertencente a החדשׁ), quando Davi estava ausente da mesa novamente, Saul disse a Jônatas: “Por que o filho de Jessé não veio comer, nem ontem nem hoje?” Ao que Jônatas respondeu, conforme combinado com Davi (compare 1Samuel 20:28 e 1Samuel 20:29 com 1Samuel 20:6). “E meu irmão, ele me ordenou”, ou seja, ordenou que eu viesse. צוּה como em Êxodo 6:13, e אחי, o irmão mais velho, que era então o chefe da família, e organizou a refeição sacrificial. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 1 Samuel 20:28 1 Samuel 20:30 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.