1 Samuel 25:33

E bendito seja teu bom-senso, e bendita tu, que me impediste hoje de ir derramar sangue, e de vingar-me por minha própria mão:

Comentário de Keil e Delitzsch

(32-34) Essas palavras não poderiam deixar de aplacar a ira de Davi. Em sua resposta, ele louvou o Senhor por ter enviado Abigail para encontrá-lo (1Samuel 25:32), e então felicitou Abigail por sua compreensão e suas ações, que ela o impediu de derramar sangue (1Samuel 25:33); caso contrário, ele certamente teria realizado a vingança que havia resolvido tomar sobre Nabal (1Samuel 25:34). ואוּלם é fortemente adversativo: no entanto. מהרע, inf. constr. Hip. de רעע. כּי, ὅτι, introduz a substância da afirmação, e é repetido antes do juramento: אם כּי … לוּלי כּי, (que) se você não tivesse, etc., (que) realmente não teria sobrado (compare com 2Samuel 2:27). A forma muito incomum תּבאתי, um imperfeito com a terminação do perfeito, pode de fato ser um erro de copista para תּבאי (Olsh. Grego pp. 452, 525), mas com toda a probabilidade é apenas uma forma intensificada da segunda pessoa. fem. imperf., como תּבואתה (Deuteronômio 33:16; compare com Ewald, 191, c.). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 1 Samuel 25:32 1 Samuel 25:34 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.