Ai de nós! Quem nos livrará das mãos destes deuses fortes? Estes são os deuses que feriram ao Egito com toda praga no deserto.
Comentário de Keil e Delitzsch
(6-8) Quando os filisteus ouviram o barulho e souberam que a arca de Jeová havia entrado no acampamento, foram atirados em alarme, pois “eles pensaram (disse), Deus (Elohim) entrou no acampamento, e disseram: ‘Ai de nós! Pois tal coisa não aconteceu ontem e no dia anterior (ou seja, nunca até agora). Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes poderosos deuses? Estes são os próprios deuses que feriram o Egito com todos os tipos de pragas no deserto”. “Os filisteus falavam do Deus de Israel no plural, האדּירים האלהים, como pagãos que só conheciam deuses, e não de um Deus Todo-Poderoso. Assim como todos os pagãos temiam o poder dos deuses de outras nações em certo grau, também os filisteus ficaram alarmados com o poder do Deus dos israelitas, e isso ainda mais porque o relato de Suas obras no tempo antigo tinha chegado aos seus ouvidos (ver Êxodo 15:14-15). A expressão “no deserto” não nos obriga a referir as palavras “ferido com todas as pragas” exclusivamente à destruição do Faraó e de seu exército no Mar Vermelho (Êxodo 14:23.). “Todas as pragas” incluem o resto das pragas que Deus infligiu ao Egito, sem que haja qualquer necessidade de fornecer a cópula ו antes de בּמּדבּר, como na lxx e Syriac. Com esta adição é introduzida uma antítese nas palavras, que, se realmente fosse intencional, precisaria ser indicada por um anterior בּארץ ou בּארצם. De acordo com as noções dos filisteus, todas as maravilhas de Deus para a libertação de Israel do Egito aconteceram no deserto, porque mesmo quando Israel estava em Gósen eles moravam na fronteira do deserto, e foram conduzidos a partir daí para Canaã. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.