Não que sejamos senhores de vossa fé; porém somos cooperadores de vossa alegria. Porque pela fé estais firmes.
Comentário de A. R. Fausset
Não por isso – isto é, não isso. “Fé” é aqui enfática. Ele tinha “domínio” ou o direito de controlá-los em questões de disciplina, mas em questões de “fé” ele era apenas um “ajudante companheiro de sua alegria” (a saber, em crer, Romanos 15:13; Filipenses 1:25) . O grego é: “Não que nós dominemos a sua fé”. Isso ele acrescenta para suavizar o tom magistral de 2Coríntios 1:23. Seu desejo é causar-lhes não tristeza (2Coríntios 2:1-2), mas “alegria”. O grego para “ajudantes” implica uma inclinação mútua, um sobre o outro, como os contrafortes de apoio mútuo de um edifício sagrado. “Pela fé (Romanos 11:20) você permanece”; portanto, é que eu concedo tais dores em “ajudar” a sua fé, que é a fonte de toda a verdadeira “alegria” (Romanos 15:13). Eu não quero mais nada, não para dominar sua fé. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.