Eis aqui eu tenho que edificar casa ao nome do SENHOR meu Deus, para consagrá-la, para queimar perfumes aromáticos diante dele, e para a colocação contínua dos pães da proposição, e para holocaustos a manhã e tarde, e os sábados, e luas novas, e festividades do SENHOR nosso Deus; o qual será perpétuo em Israel.
Comentário de Keil e Delitzsch
“Eis que eu vou construir”. הנּה com um particípio do que é iminente, o que se pretende fazer. לו להקדּישׁ, para santificar (a casa) a Ele. A cláusula infinitiva que se segue (וגו להקטיר) define mais claramente o projeto do templo. O templo deve ser consagrado adorando-o ali da maneira prescrita, queimando incenso, etc. סמּים קטרת, incenso de odores, Êxodo 25:6, que era queimado todas as manhãs e noites no altar de incenso, Êxodo 30:7. As cláusulas que seguem devem ser ligadas por zeugma com להקטיר, ou seja, os verbos correspondentes aos objetos devem ser fornecidos a partir de הקטיר: “e para espalhar a contínua propagação do pão” (Êxodo 25:30), e para oferecer ofertas queimadas, como é prescrito nos Números 28 e 29. וגו זאת לעולם, para sempre é esta a ordem de Israel, compare com 1Crônicas 23:31. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.