2 Crônicas 8:8

Os filhos dos que haviam restado na terra depois deles, aos quais os filhos de Israel não destruíram do todo, fez Salomão tributários até hoje.

Comentário de Keil e Delitzsch

(7-8) Sobre a disposição do estatuto do trabalho, ver em 1Reis 9:20-23. – Esta nota está em Chr. abruptamente introduzida imediatamente após a anterior. 2Crônicas 8:7 é uma cláusula absoluta: “em relação ao povo inteiro, aqueles”. מן-בּניהם (2Crônicas 8:8) não é partitiva: alguns de seus filhos; mas só é colocada antes do אשׁר: os de seus filhos (ou seja dos descendentes de todo o povo cananeu) que haviam permanecido na terra, que os israelitas não haviam exterminado; Salomão fez uma cobrança destes para os trabalhadores estatutários. O site מן está faltando no 1Reis, mas não deve ser atacado aqui por causa disso. Muito mais surpreendente é o אשׁר depois de שׂראל מן-בּני, 2Crônicas 8: 9, que também não se encontra em 1Reis, pois o seguinte verbo נתן לא não deve ser tomado relativamente, mas contém o predicado do assunto contido nas palavras ישׂ מן-בּני. Este אשׁר não pode ser justificado de outra forma a não ser supondo que seja colocado depois de ישׂ בני מן, como no Salmo 69: 27 é colocado após o assunto da cláusula relativa, e assim significa ישׂ בני מן בן אשׂר: aqueles que eram dos filhos de Israel (i. e., israelitas) Salomão não fez … A pré-colocação de בּניהם מן em 2Crônicas 8:8 naturalmente sugeriria que ישׂ בני מן também deveria preceder, a fim de evidenciar claramente o contraste entre os filhos dos cananeus e os filhos de Israel. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 2 Crônicas 8:7 2 Crônicas 8:9 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.