2 Reis 18:22

E se me dizeis: Nós confiamos no SENHOR nosso Deus: não é aquele cujos altos e altares tirou Ezequias, e disse a Judá e a Jerusalém: Diante deste altar adorareis em Jerusalém?

Comentário de Keil e Delitzsch

Ezequias (e Judá) tinham uma base mais forte de confiança em Jeová, seu Deus. Mesmo este Rabsaqué tentou abalar, valendo-se muito habilmente, de seu ponto de vista pagão, da reforma que Ezequias havia feito no culto, e representando a abolição dos altares nos lugares altos como uma violação da reverência que deveria ser mostrado a Deus. “E se disserdes: Confiamos em Jeová, nosso Deus, (eu: digo:) não é ele cujos altos e altares Ezequias tirou e disse a Judá e Jerusalém: diante deste altar (no templo) ) em Jerusalém?” Em vez de האמרוּ כּי, segundo o qual Rabsaqué se voltou para os deputados, temos em Isaías 7:7 תאמר כּי, segundo o qual as palavras são dirigidas a Ezequias, como em 2 Reis 18:20. האמרוּ é preferido por Thenius, Knobel e outros, porque no que se segue Ezequias é abordado na terceira pessoa. mas a própria circunstância de que האמרוּ é aparentemente mais adequado favorece a originalidade de תאמר, segundo a qual o rei ainda é endereçado na pessoa de seus embaixadores, e Rabsaqué só fala diretamente aos embaixadores quando este argumento é respondido. O ataque à confiança que os judeus depositaram em seu Deus começa com הוּא הלוא. A opinião de Tênio, de que a segunda cláusula do versículo é uma continuação das palavras supostamente ditas pelos judeus que confiaram em Deus, e que a apodose não segue até 2 Reis 18:23, é um grande erro. Os embaixadores de Ezequias não podiam considerar os altos e os altares idólatras que haviam sido abolidos como altares de Jeová; e a apodose não poderia começar com ועתּה. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 2 Reis 18:21 2 Reis 18:23 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.