Como, pois, farás virar o rosto de um capitão o menor dos servos de meu senhor, ainda que estais confiantes no Egito por seus carros e seus cavaleiros?
Comentário de Keil e Delitzsch
(23-24) Ainda menos Ezequias poderia contar com seus recursos militares. נא התערב: entra, peço-te, (em competição) com meu senhor, e eu te darei 2000 cavalos, se puderes colocar os cavaleiros sobre eles. O significado, é claro, não é que Ezequias não pôde criar 2000 soldados ao todo, mas que ele não pôde produzir tantos homens capazes de lutar como cavaleiros. “Como, então, você voltará atrás um só dos menores tenentes de meu senhor?” פל את-פּני השׁיב, para repelir o rosto de uma pessoa, significa geralmente recusar uma pessoa com sua petição (1Reis 2:16-17), aqui para repelir um assaltante. אחד פּחת é um pasha; embora אחד hguo, que é gramaticalmente subordinado a פּחת, está no estado de construção, que os gênios que se seguem podem estar conectados (para esta subordinação de אחד ver Ewald, 286, a.). פּחה (veja em 1Reis 10:15), literalmente, sub-vigerente, ou seja, administrador de uma província sob uma sátrapa, em estados militares também um oficial subordinado. ותּבטח: e assim (com sua força militar tão pequena) você confia no Egito וגו לרכב, no que diz respeito aos guerreiros-cariotes e cavaleiros. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.