Agora, pois, ó SENHOR Deus nosso, salva-nos, te suplico, de sua mão, para que saibam todos os reinos da terra que só tu, SENHOR, és Deus.
Comentário de Keil e Delitzsch
(17-19) Após o desafio, para observar as blasfêmias de Senaqueribe, Ezequias menciona o fato de que os assírios realmente devastaram todas as terras e, portanto, não é sem motivo que eles se gabam de seu grande poder; mas ele encontra a explicação disso na impotência e na nulidade dos deuses dos pagãos. אמנם, verdadeiramente, de fato – os reis de Assur devastaram as nações e suas terras. Em vez disso, encontramos em Isaías: “devastou todas as terras e a sua (própria) terra” – que é evidentemente a leitura mais difícil e também mais original, e foi alterada em nosso relato, porque o pensamento que os assírios tinham devastou sua própria terra fazendo guerra a outras terras, ou seja, despovoou-a e com isso a devastou, não era fácil de entender. “E lançaram seus deuses no fogo, porque não são deuses, mas obras de mãos humanas, madeira e pedra, e assim os destruíram”. Ezequias não menciona isso como um sinal da imprudência dos assírios (Knobel), mas, porque Senaqueribe se gabou de que os deuses de nenhuma nação foram capazes de resistir a ele (versículos 12, 13), colocar esse fato no direito luz, e anexar a ela a oração para que Jeová, concedendo livramento, torne conhecido a todos os reinos da terra que somente Ele era Deus. Em vez de ונתנוּ temos em Isaías ונתון, o inf. absolvição; neste contexto, a leitura mais difícil e mais genuína. Isso também se aplica à omissão de אלהים (2 Reis 19:19) em Isaías 37:20, uma vez que o uso de Jeová como predicado, “que só Tu és Jeová”, é muito raro, e por isso tem sido mal compreendido até mesmo por Gesenius. Pela introdução de Elohim, o pensamento “que Tu, Jeová, és Deus somente” é simplificado. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.