2 Reis 19:24

Eu cavei e bebi as águas alheias, e sequei com as plantas de meus pés todos os rios de lugares bloqueados.

Comentário de Keil e Delitzsch

2 Reis 19:24 refere-se à pretendida conquista do Egito. Assim como o Líbano não pôde impedir as expedições dos assírios ou impedi-los de conquistar a terra de Canaã, o deserto de et Tih, que separava o Egito da Ásia, apesar da falta de água (compare com Herod. iii. 5; Rob. Pal. ip 262), não foi obstáculo para ele, o que poderia impedi-lo de forçar seu caminho e devastar o Egito. A escavação de água é, naturalmente, não apenas “uma reabertura dos poços que foram entupidos com lixo, e as cisternas que foram cobertas antes do inimigo que se aproxima” (Thenius), mas a escavação de poços no deserto sem água . זרים מים, água estranha, não é meramente água pertencente a outros, mas água que não pertence a este solo (Drechsler), ou seja, água fornecida por uma região que não tinha em outras épocas. Pelos perfeitos, a coisa é representada como já feita, como exposta a nenhuma dúvida; devemos ter em mente, no entanto, que o deserto de et Tih não é expressamente nomeado, mas a expressão é expressa em termos tão gerais que também podemos supor que inclui o que o assírio realmente havia realizado em suas expedições por regiões semelhantes. A secagem dos rios com as solas dos pés é uma expressão hiperbólica que denota a onipotência com que os assírios governam a terra. Assim como ele cava água no deserto onde não há água, ele a aniquila onde existem rios poderosos. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 2 Reis 19:23 2 Reis 19:25 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.