2 Reis 2:23

Depois subiu dali a Betel; e subindo pelo caminho, saíram os meninos da cidade, e se ridicularizavam dele, dizendo: Sobe, calvo! Sobe, calvo!

Comentário Cambridge

subiu dali a Betel. Voltando pelo mesmo caminho que tinha vindo alguns dias antes com Elias.

saíram os meninos da cidade. A palavra no original é a que Salomão usa na sua oração em Gibeão (1Reis 3:7), ‘Eu sou apenas uma criança pequena’. Isto foi na ocasião em que ele tinha acabado de ser elevado ao trono. Para que, embora a palavra possa significar “uma criancinha”, não é necessário nem possível na presente passagem compreender qualquer coisa, exceto os jovens que estavam bem conscientes do escândalo e da maldade da sua conduta.

Sobe, calvo! Sobe, calvo!. Quando o profeta se aproximou da cidade, estes jovens reconheceram-no pelo seu traje para um dos profetas do Senhor. Pode ser que ele estivesse a usar o manto de Elias. Um tal homem seria considerado um motivo de piada adequado para os filhos dos adoradores de Baal de Betel, e eles foram muito provavelmente colocados e encorajados no seu escárnio pelos seus pais. A sua educação em casa e todas as associações do lugar ter-lhes-iam dado um desprezo pelos verdadeiros servos de Deus. A culpa do que fizeram residia tanto no seu ambiente como em si próprios. Parece que Eliseu era prematuramente careca, pois viveu muito tempo após a suposição de Elias, e este defeito físico a que os jovens insolentes se apoderaram imediatamente como motivo de ridicularização. Elias, o homem peludo, tinha provavelmente longos cabelos desgrenhados, e assim o contraste entre os dois seria marcado ao mesmo tempo. [Cambridge]

< 2 Reis 2:22 2 Reis 2:24 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.