2 Samuel 19:26

E ele disse: Rei senhor meu, meu servo me enganou; pois havia teu servo dito: Prepararei um asno, e subirei nele, e irei ao rei; porque teu servo é coxo.

Comentário de Keil e Delitzsch

Mefibosete respondeu: “Meu senhor rei, meu servo me enganou: porque teu servo pensou que eu mandaria selar o jumento e iria ao rei, pois teu servo é coxo”. Se entendermos אחבּשׁד como significando que Mefibosete teve o jumento selado por um servo, e não que ele o selou com suas próprias mãos, o significado é óbvio e não há motivo algum para alterar o texto. חבשׁ é certamente usado neste sentido em Gênesis 22:3, e é muito comum que se diga que as coisas foram feitas por uma pessoa, mesmo que não sejam feitas por suas próprias mãos. A tradução adotada pela Septuaginta e Vulgata, “Teu servo disse a ele (o servo), Sela-me o jumento”, não é fiel às palavras, embora correta no que diz respeito ao sentido. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 2 Samuel 19:25 2 Samuel 19:27 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.