2 Samuel 22:2

E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;

Comentário de Keil e Delitzsch

(2-4) Esta introdução contém a soma e a substância de todo o salmo, na medida em que Davi agrupa as muitas experiências de libertação divina em sua vida agitada em uma longa série de predicados, em todos os quais ele exalta Deus como sua defesa, refúgio e libertador. O acúmulo desses predicados é uma expressão tanto da mais viva gratidão quanto da esperança para o futuro. Os diferentes predicados, no entanto, não devem ser tomados como em oposição a Jeová, ou como vocativos, mas são declarações a respeito de Deus, como Ele se provou fiel ao salmista em todas as calamidades de sua vida, e certamente o faria ainda . Davi chama Deus de וּמצרתי סלעי (minha rocha e meu castelo) no Salmo 31:4 também (compare com o Salmo 71:4). Os dois epítetos são emprestados do caráter natural da Palestina, onde rochas íngremes e quase inacessíveis protegem o fugitivo, como Davi frequentemente havia encontrado na época em que Saul o perseguia (v., 1Samuel 24:22; 1Samuel 22:5). ). Mas enquanto Davi se refugiou nas rochas, ele colocou suas esperanças de segurança não em seu caráter inacessível, mas em Deus, o Senhor, a eterna rocha espiritual, que ele podia ver na rocha terrena, de modo que O chamou de seu verdadeiro castelo. לי מפלטי (meu libertador para mim) dá a explicação real dos números anteriores. O לי (para mim) é omitido no Salmo 18:2, e serve apenas para fortalecer o sufixo “meu, sim, meu libertador”. Deuteronômio 32:4, onde Moisés chama o Senhor de Rocha de Israel, por causa de Sua fidelidade imutável; pois zur, uma rocha, é uma figura usada para representar firmeza imóvel. No Salmo 18:3 encontramos צוּרי אלי, “meu Deus” (forte), “minha rocha”, dois sinônimos que se unem em nosso texto, de modo a formar um único predicado de Deus, que se repete em 2Samuel 22:47. Os predicados que seguem, “meu chifre e minha salvação -escudo”, descrevem Deus como o poderoso protetor e defensor dos justos. Um escudo protege contra ataques hostis. A este respeito, Deus era o escudo de Abraão (Gênesis 15:1), e o escudo auxiliar de Israel (Deuteronômio 33:29; compare com Salmo 3:4; Salmo 59:12). Ele é o “chifre da salvação”, de acordo com Lutero, porque Ele vence os inimigos, e resgata dos inimigos, e dá a salvação. figura é emprestada de animais, que têm sua força e armas defensivas em seus chifres (veja em 1Samuel 2:1). “Minha fortaleza:” misgab é um lugar alto, onde uma pessoa está segura contra ataques hostis (veja no Salmo 9:10). Os predicados que se seguem, em outras palavras, meu refúgio, etc., não são dados no Salmo 18:3 e provavelmente são adicionados apenas como uma conclusão rítmica da estrofe, que foi encurtada pela omissão das linhas introdutórias: “Eu amo-te de todo o coração, Jeová” (Salmo 18:1). A última cláusula, “Meu Salvador, que me redime da violência”, corresponde a אחסה־בּו no primeiro hemistich. No Salmo 18:4, Davi resume o conteúdo de seu salmo de ação de graças em uma frase geral de experiência, que pode ser chamada de tema do salmo, pois abrange “o resultado da longa vida que o antecedeu, tão cheia de perigos e livramentos”. מהלּל, “o louvado”, um epíteto aplicado a Deus, que ocorre várias vezes nos Salmos (Salmo 48:2; Salmo 96:4; Salmo 113:3; Salmo 145:3). Está em oposição a Jeová, e é colocado em primeiro lugar para dar ênfase: “Eu invoco Jeová como o louvado”. Os imperfeitos אקרא e אוּשׁע são usados ​​para denotar o que acontece continuamente. Em 2Samuel 22:5 temos o início do relato dos livramentos das grandes tribulações, que Davi experimentou nas mãos de Deus.

2Samuel 22:2-4 Esta estrofe é atrofiada pela queda de seu introito monostichico, Salmo 18:2. Em consequência disso, os vocativos no Salmo 18:2. são privados de seu apoio e reduzidos a cláusulas substantivas: Jahve é minha Rocha, etc., que não formam um começo adequado para um hino. Em vez de וּמפלּטי temos, como no Salmo 144:2, ומפלטי־לי; e em vez de אלי צוּרי encontramos אלהי צוּרי, que é contrário à maneira usual de organizar esses nomes emblemáticos. A perda que a estrofe sustenta é compensada pela adição: e meu Refúgio, meu Salvador, que me salva da violência. Em 2Samuel 22:4 como em 2Samuel 22:49 o não assimilado מן (compare com 2Samuel 22:14, Salmo 30:4; Salmo 73:19) é encurtado para um assimilado. Pode לּי talvez ser os restos do אלי obliterado, e אלהי, por assim dizer, a roupa do צוּרי que foi então deixada muito nua? [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 2 Samuel 22:1 2 Samuel 22:3 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.