2 Timóteo 1:2

a Timóteo, meu amado filho. Graça, misericórdia, e paz, da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Senhor.

Comentário A. R. Fausset

meu amado filho – Em 1Timóteo 1:2 e Tito 1:4, escrito em um período anterior a esta epístola, a expressão usada é em grego: “meu filho genuíno”. Alford vê na mudança de expressão uma insinuação de um tom alterado quanto a Timóteo, mais de mero amor e menos de confiança, como se Paulo o visse falta de firmeza, de onde surgiu a necessidade de despertar novamente a fé e a graça nEle (2Timóteo 1:6). Mas isso não me parece justificado pela palavra grega {agapetos}, que implica o apego do raciocínio e da escolha, com base no mérito do “amado”, não do amor meramente instintivo. Veja Trench [Sinônimos gregos do Novo Testamento]. [Fausset, aguardando revisão]

< 2 Timóteo 1:1 2 Timóteo 1:3 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.