Salmo 49:4

Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao som da harpa declararei o meu enigma.

Comentário de A. R. Fausset

Inclinarei – para ouvir atentamente (Salmo 17:6; Salmo 31:2).

parábola – em hebraico e grego, “parábola” e “provérbio” são traduções da mesma palavra. Denota uma comparação, ou forma de discurso, que sob uma imagem inclui muitos, e é expressivo de uma verdade geral capaz de várias ilustrações. Por isso, pode ser usado para a ilustração em si. Para o primeiro sentido, “provérbio” (isto é, uma palavra para vários) é o termo inglês usual, e para o último, em que a comparação é proeminente, “parábola” (isto é, uma coisa colocada por outra). A distinção nem sempre é observada, desde aqui e no Salmo 78:2; “Provérbio” expressaria melhor o estilo da composição (compare também Provérbios 26:79; Hebreus 2:6; João 16:2529). Tais formas de fala são frequentemente muito figurativas e também obscuras (compare com Mateus 13:12-15). Daí o uso da palavra paralela –

enigma – (compare Ezequiel 17:2).

som da harpa – o acompanhamento de uma letra. [Jamieson; Fausset; Brown, aguardando revisão]

< Salmo 49:3 Salmo 49:5 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.