A terra se abalava, e os céus se derramavam perante a presença de Deus; neste Sinai, diante da presença de Deus, o Deus de Israel.
Comentário Barnes
A terra se abalava – Veja Êxodo 19:16-18 .
e os céus se derramavam perante a presença de Deus – Ou seja, caíram chuva e comida. A ideia é que os próprios céus pareciam abalados ou convulsionados, de modo que a chuva e a comida foram sacudidas – como uma fruta madura cai de uma árvore que é sacudida. Compare as notas em Isaías 34:4 . O mesmo ocorre com Isaías 64:1-3 . O significado não é que os próprios céus caíram, mas que caíram ou destilaram chuva e comida.
neste Sinai – Isso era verdade; mas essa não parece ser a ideia pretendida aqui, pois as palavras “mesmo” e “foi movido” não estão no original. O hebraico é, literalmente, “Este Sinai;” significando provavelmente “isto foi no Sinai” ou “isto aconteceu no Sinai”. A tradução correta talvez seria:”Os céus destilaram a chuva na presença de Deus, esta no Sinai, na presença de Deus.”
diante da presença de Deus, o Deus de Israel – Toda a região parecia comovida e maravilhada com a presença de Deus, ou quando ele descia para visitar seu povo. A terra e os céus, todos pareciam estar em comoção. [Barnes, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.