Por que olhais com inveja, ó montes altos? A este monte Deus desejou para ser sua habitação; e o SENHOR habitará nele para sempre.
Comentário Barnes
Por que olhais com inveja, ó montes altos? Quer dizer, com exultação; com orgulho; com superioridade consciente. Por que vocês parecem se considerar tão superiores ao Monte Sião, em força, beleza e grandeza? O hebraico, entretanto – רצד râtsad – significa antes:“Por que vigias insidiosamente? por que você olha de soslaio? ” A palavra ocorre apenas neste lugar. Em árabe significa observar de perto; para ficar à espera. Essa é a ideia aqui. As montanhas ao redor da Palestina – as montanhas do mundo pagão – as colinas elevadas – como se conscientes de sua grandeza, são representadas como “de esguelha”, em seu orgulho, para o Monte Sião; como olhando com desprezo silencioso, como se não fosse digno de nota; como se fosse tão insignificante que não merecesse atenção. A ideia não é “pular”, como em nossa Bíblia inglesa, ou “pular”, como na versão do Livro de Oração Episcopal, mas sim de um olhar de desprezo silencioso, como se, ao lado deles, Sião, tão insignificante, não era digno de consideração. “Talvez”, pelas altas colinas aqui, no entanto, também são representados disfarçadamente os poderosos poderes do mundo pagão, como se olhassem com desprezo para o povo da terra onde Sião era o lugar de adoração.
A este monte Deus desejou para ser sua habitação – A colina que “ele” escolheu como sua morada, e que “ele” honrou acima de todas as montanhas da terra, por sua residência permanente lá. Como tal, Sião tem uma honra acima das colinas e cadeias de montanhas mais elevadas da Terra.
e o SENHOR habitará nele para sempre – Permanentemente; ele fará dela sua habitação fixa na terra. Não obstante a inveja ou o desprezo das colinas circundantes, ele fará desta sua residência permanente. Ele o escolheu; ele se delicia com isso; ele não o abandonará pelas montanhas e colinas que são em si mais grandiosas e elevadas. [Barnes, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.