Nem da peste que anda às escuras, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
Comentário Barnes
Nem da peste . A peste era comum nos países orientais.
que anda às escuras. Não que venha particularmente à noite, mas que parece rastejar como se durante a noite; isto é, onde não se pode marcar seu progresso, ou antecipar quando ou quem irá atacar. As leis de seus movimentos são desconhecidas e ele vem sobre as pessoas como um inimigo que nos ataca repentinamente durante a noite.
nem da mortandade. A palavra usada aqui – קטב qeṭeb – significa propriamente um corte, uma destruição, como uma tempestade destruidora, Isaías 28:2; e então, pestilência contagiosa, Deuteronômio 32:24. Pode ser aplicado aqui a qualquer coisa que varra as pessoas – seja tempestade, guerra, pestilência ou fome.
que assola ao meio-dia. Ele assola, ou produz desolação, ao meio-dia; isto é, visivelmente, abertamente. O significado é que sempre que, ou em qualquer forma, vier uma calamidade que varre o povo – seja à meia-noite ou ao meio-dia – seja na forma de pestilência, guerra ou fome – aquele que confia em Deus não precisa – não vai – ter medo. Ele sentirá que será preservado de suas devastações ou que, se for afetado, não terá nada a temer. Ele é amigo de Deus e tem esperança de uma vida melhor. Na morte e no mundo futuro, não há nada de que ele deva temer. A Septuaginta e a Vulgata Latina traduzem isso, estranhamente, “Nem de infortúnio e demônio do meio-dia”. [Barnes]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.