Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.
Comentário de A. R. Fausset
Castiga a teu filho enquanto há esperança – de ser reformado, antes que se endureça no pecado. As árvores, embora jovens, são tenras e mais facilmente curvadas.
mas não levantes tua alma para o matar – hebraico, hªmiytow (H4191) [de haamah, para clamor?]. Mas Gejer, Grotius e Maurer interpretam [do muwt mais comum (H4191)]:’Mas não deixe que tua alma se levante para matá-lo.’ Evite os dois extremos, seja a recusa do castigo, seja a severidade extrema nele. Cartwright entende:’Não deixe tua alma poupá-lo, para sua destruição’, quando ele será a “esperança” da peste (Provérbios 23:13). Você tem sua escolha, ou que ele deve sentir sua vara, ou então a espada da justiça vingativa. Eu prefiro isso como forma de melhor antítese para o paralelo “enquanto há esperança” (cf. margem) [JFU, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.