O vento norte traz a chuva; assim como a língua caluniadora traz a ira no rosto.
Comentário de A. R. Fausset
Assim Vulgata. O vento norte geralmente produz bom tempo (Jó 37:22). O hebraico para “afasta” (tªchowleel (H2342)) é, literalmente, causar luto, portanto, colocar em fuga. Mas o siríaco e o caldeu traduzem, como o hebraico também significa, dar à luz (da dor do parto):”O vento norte produz, portanto, (ou faz) uma língua caluniadora e um semblante irado” – ou seja, da parte dele tão caluniado em direção ao caluniador; também da parte do ouvinte da calúnia secreta em relação ao objeto da calúnia. A versão em inglês dá uma ideia excelente:se você não escuta, mas desaprova, o malandro, você o coloca em silêncio. Quem recebe calúnias dá ímpeto e compartilha a culpa do caluniador (Romanos 1:32). Os caluniadores não teriam lugar se não houvesse ouvidos ansiosos para ouvir suas histórias. [JFU, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.