Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Tu te comparavas a um jovem leão entre as nações, porém tu eras como um monstro marinho nos mares, que te contorcias em teus rios, e turbavas as águas com teus pés, e enlameavas seus rios.
Comentário de A. R. Fausset
Faraó – “Phra” em Burmah, significa o rei, sumo sacerdote e ídolo.
monstro marinho – sim, qualquer monstro das águas; aqui, o crocodilo do Nilo. O faraó é como um leão em terra seca, um crocodilo nas águas; isto é, um objeto de terror em todo lugar.
caçamos com teus rios – “destrua” [Fairbairn]. A antítese dos “mares” e dos “rios” favorece Grotius, “Tu saíste do mar para os rios”; isto é, do teu próprio império para outros estados. Contudo, a versão inglesa é favorecida pelo “teu”: tu vieste com teus rios (isto é, com tuas forças) e com teus pés caiu irrecuperavelmente; assim Israel, uma vez desolado, perturba as águas (isto é, estados vizinhos). [Fausset, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.