Amós 2:13

Pois eis que eu vos esmagarei em vosso lugar, tal como uma carroça cheia de feixes esmaga;

Comentário de A. R. Fausset

eu vos esmagarei em vosso lugar – assim Calvino (Compare Isaías 1:14). A Margem traduz ativamente: “Eu vou deprimir o seu lugar”, isto é, “vou torná-lo estreito”, uma metáfora para afligir um povo; o oposto de ampliar, isto é, aliviar (Salmo 4:1; Provérbios 4:12). Maurer traduz: “Eu vou te pressionar” (não como Margem, “seu lugar”; assim, o hebraico, Jó 40:12; ou Amós 2:7 em texto hebraico). Amós, como pastor, desenha apropriadamente seus símiles de cenas rústicas. [Fausset, aguardando revisão]

< Amós 2:12 Amós 2:14 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.