E disse: Clamei da minha angústia ao SENHOR, e ele me respondeu; do ventre do Xeol gritei, e tu ouviste minha voz.
Comentário de A. R. Fausset
Clamei da minha angústia ao SENHOR, e ele me respondeu – “por causa da”, ou melhor, ‘da aflição que veio sobre mim.’ Sua oração é em parte descritiva e compromissória, em parte de agradecimento. Na primeira misericórdia, Jonas viu o penhor do restante, e assim, em vez de olhar para o perigo que ainda permanecia, agradece a Deus por sua libertação como um fato certo. Assim como se diz que Ana “orou”, mas seu cântico é totalmente de ação de graças, sem uma petição sequer. Tendo uma vez se sentido seguro no ventre do peixe, em forte fé, Jonas considera sua libertação como um fato consumado no tempo de Deus. Por isso, ele agradece a Deus como tal; e, ao fazer isso, é efetivamente libertado. Jonas incorpora em sua própria linguagem expressões inspiradas familiares à Igreja há muito tempo, em Jonas 2:2; Salmo 120:1; em Jonas 2:3; Salmo 42:7, “Todas as tuas ondas e vagas passaram sobre mim”; em Jonas 2:4; Salmo 31:22; em Jonas 2:5; Salmo 69:1; em Jonas 2:7; Salmo 142:3 e Salmo 18:6; em Jonas 2:8; Salmo 31:6; em Jonas 2:9; Salmo 116:17-18 e Salmo 3:8.
Jonas, um homem inspirado, atesta tanto a antiguidade quanto a inspiração dos Salmos. Isso marca o espírito de fé, que Jonas se identifica com os santos do passado, apropriando-se de suas experiências conforme registradas na Palavra de Deus (Salmo 119:50). A aflição revela a mina das Escrituras, antes vista apenas na superfície.
do ventre do Xeol – Sheol, o mundo invisível, que o ventre do peixe se assemelhava. Assim, Salmo 18:5, “As dores do inferno me cercaram; os laços da morte me surpreenderam”; e Salmo 30:3, “Ó Senhor, tu trouxeste a minha alma da sepultura; tu me mantiveste vivo, para que eu não descesse à cova.”
gritei…tu ouviste. As palavras hebraicas diferem apenas por uma letra semelhante [shiwa`tiy; shaama`taah . O verdadeiro clamor da oração e o ouvir de Deus são, segundo a mente de Deus, um só. [Fausset, 1866]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.