E havendo passado para a outra margem, chegaram à terra de Genesaré.
Comentário de J. A. Broadus
havendo passado para a outra margem, o mesmo termo que em Mateus 9:1.
chegaram à terra, etc. Primeiro é feita uma afirmação geral, “chegaram à terra” ou “atingiram a margem”, e isso é seguido por uma declaração mais específica “em Genesaré”. A relação entre as duas sentenças não foi compreendida por alguns copistas ou estudiosos antigos, o que levou a uma alteração para “chegaram à terra de Genesaré”, como no texto grego comum. Genesaré era o nome de uma planície localizada no lado noroeste do lago, com cerca de cinco quilômetros de comprimento, e em alguns pontos mais de três quilômetros de largura. É descrita por Josefo (“Guerra,” 3, 10, 8) como de beleza incomparável, fertilidade e variedade de produtos. Não conhecemos nenhuma grande cidade nessa planície. Cafarnaum estava quase certamente em Tel Hum, mais ao norte (veja em Mateus 4:13); e Corazim provavelmente estava em Keraseh, nas colinas (veja em Mateus 11:21). Não podemos determinar se as ruínas consideráveis no ângulo norte da planície representam a Betsaida ocidental, mencionada frequentemente com Cafarnaum e Corazim. No ângulo sul da planície há algumas cabanas chamadas Mejdel, sem dúvida a antiga Magdala, lar de Maria Madalena. Dessa notável planície, o Mar ou Lago da Galileia era às vezes chamado de Lago de Genesaré (Lucas 5:1). [Broadus, 1886]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.