Mateus 27:4

e disse: Pequei, traindo sangue inocente. Porém eles disseram: Que nos interessa? Isso é problema teu!

Comentário de J. A. Broadus

Pequei, traindo, como em Mateus 26:2, veja em Mateus 10:4 e em Mateus 17:22.

sangue inocente. A versão revisada, na margem, traz “sangue justo”, que provavelmente está correta, mas não há uma diferença significativa. A resposta dos governantes foi de desprezo. Compare com Atos 18:15. [Broadus, 1886]

[1] É lido por B (segunda mão), L, Memph., Theb., Latim Antigo, Vulg., Siríaco de Jerusalém, Armênio, Etíope, Orígenes e outros Pais da Igreja. A Septuaginta usa "sangue inocente" quinze vezes, "sangue irrepreensível" três vezes e "sangue justo" quatro vezes; mas em apenas uma dessas ocorrências a expressão é encontrada no hebraico. Assim, "sangue justo" é uma expressão rara e mais provável de ter sido alterada para a forma comum "sangue inocente" do que o contrário. No Novo Testamento, "sangue justo" é encontrado apenas em Mateus 23:35, e "sangue inocente" não aparece.
< Mateus 27:3 Mateus 27:5 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.