A mulher respondeu, e disse: Não tenho marido. Disse-lhe Jesus: Bem disseste: Marido não tenho.
Comentário de Brooke Westcott
Não tenho marido. As palavras são meio tristes, meio apologéticas, como se fossem de alguém que hesita diante da provação, ciente de sua fragilidade, buscando uma segurança maior antes de oferecer uma obediência completa. A ordem poderia questionar o conhecimento e as alegações do Mestre misterioso. A forma exata da resposta do Senhor sugere uma breve pausa após a confissão dela. Jesus disse a ela: “Disseste bem: ‘Não tenho marido’… nisso disseste a verdade.” O argumento foi deixado, por assim dizer, para ser ponderado solenemente (não “disseste”, mas “disseste bem”), e a transposição das palavras na repetição — que, no original, joga a ênfase sobre “marido”, em vez de “não tenho” — revela como os pensamentos da mulher foram expostos.
Bem disseste. É possível que haja uma leve ironia triste nas palavras, como em Mateus 7:9 e 2Coríntios 11:4. [Westcott, 1882]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.