João 6:37

Tudo o que o Pai me dá virá a mim; e ao que vem a mim, de maneira nenhuma o lançarei fora.

Comentário de J. H. Bernard

Os questionadores de Jesus não acreditaram ou O aceitaram, mas essa rejeição deles não altera o propósito divino, que é que todos os que quiserem terão a vida eterna. Sobre isso Jesus respousa, apesar da incredulidade por parte de alguns que O ouviram. “Todo aquele que o Pai me dá virá a mim”: isso é suficiente, pois Ele veio para fazer a vontade do Pai, e o Pai sabe melhor quanto àqueles a quem Ele dá. Para a doutrina predestinatória do Quarto Evangelho, veja em João 2:4, João 3:14

Para o pensamento de que Seus discípulos são “dados” ao Filho pelo Pai, compare com os versículos 39, 65 e João 10:29, João 17:2, 6, 9, 12, 24, João 18:9.

πᾶν, isto é todos as pessoas. Esse uso coletivo do neutro singular não é desconhecido no grego clássico. João o tem várias vezes (João 17:2, 24, 1João 5:4, bem como no versículo 39 e aqui), e sempre da soma daqueles que foram “gerados de Deus” e “dados” pelo Pai ao Filho. O ideal para aqueles que creem em Cristo é ἵνα πάντες ἓν ὦσιν (João 17:21), “para que todos sejam um”, e é possível que esta grande concepção esteja por trás do uso de πᾶν para πάντες aqui e em João 17:2.

o Pai [ὁ πατήρ]. Veja em 3:17.

ao que vem a mim [τὸν ἐρχόμενον πρός με]. Veja esta frase no versículo 35 acima.

ao que vem a mim, de maneira nenhuma o lançarei fora [τὸν ἐρχόμενον πρός με οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω]; um litotes para “eu darei boas-vindas”. A “expulsão” indicada é do reino de Deus, a seguir e aqui; no versículo 39, a referência é ao Juízo Final, e isso também está implícito aqui. Compare com João 12:31, onde o julgamento sobre Satanás é ἐκβληθήσεται ἔξω, a mesma frase aqui (compare com 17:12); e veja ἐκβάλλειν em contextos semelhantes Mateus 8:12, Mateus 22:13, Mateus 25:30.

א*D omite ἔξω como redundante, mas é bem suportado (אcABLWΘ), e a combinação ἐκβάλλειν ἔξω ou ἐκ ocorre novamente João 2:15, João 9:34, 35, João 12:31; compare com Mateus 21:39, Marcos 12:8, Lucas 20:15, etc.

οὐ μή expressa uma negação muito forte, “certamente não expulsarei”. Esta construção ocorre em outro lugar nas palavras de Jesus, Marcos 14:25 e João 18:11, οὐ μὴ πίω, sendo geralmente considerado interrogativo na última passagem, onde ver nota. [Bernard, 1928]

< João 6:36 João 6:38 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.