Eu, o que vi junto a meu Pai, isso falo; e vós, o que também vistes junto a vosso pai isso fazeis.
Comentário de Brooke Westcott
E ainda assim, a palavra de Cristo justamente reivindicava aceitação, pois era derivada de um conhecimento imediato de Deus. As coisas que eu (ἐγώ)—eu mesmo diretamente, em minha própria Pessoa—vi com (na presença de) o Pai, eu falo. Compare com 3:11, 3:32.
vi: A revelação perfeita através do Filho repousa sobre um conhecimento perfeito e direto. Ele fala aos homens em virtude de Sua visão imediata e aberta de Deus, que nenhum homem poderia suportar (1:18). O apelo a essa Visão de Deus é peculiar a João. Compare com 3:32, 6:46 (o Pai); e embora o homem, naturalmente, seja incapaz de alcançar a visão de Deus (5:37; 1João 4:20), em Cristo, o crente já O vê (14:7, 14:9. Compare com 3:11; 1João 3:6; 3 João 11), e O verá mais completamente (1João 3:2. Compare com Mateus 5:8; 1Coríntios 13:12).
o que também vistes junto a vosso pai isso fazeis – ou, de acordo com a leitura mais provável, as coisas que ouvistes … O verbo no original (ποιεῖτε) é ambíguo. Pode ser imperativo (fazei), ou indicativo (vós fazeis). Se for tomado como imperativo, o sentido será: e fazei portanto as coisas que ouvistes do Pai: cumpram de fato a mensagem que recebestes de Deus, e na qual vos orgulhais. Se for tomado como indicativo, “o pai” deve receber interpretações opostas nas duas cláusulas (meu Pai, até Deus, e vosso pai, até o diabo: τοῦ πατρός deve ser lido em ambos os lugares). O sentido será então: e vós, portanto, tragicamente consistentes, fazeis as coisas que ouvistes de vosso pai, o diabo, cujos filhos espirituais sois. Este pensamento ainda não foi expresso de forma clara, e no v. 41 vosso pai é claramente escrito (τοῦ πατρὸς ὑμῶν, não τοῦ πατρός), mas, por outro lado, o v. 39 pode implicar uma referência especial. [Westcott, 1882]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.