Havendo ele pois tomado o pedaço de pão, logo saiu. E já era noite.
Comentário de Brooke Westcott
Ele então, tendo recebido … – Melhor traduzido como tendo tomado (λαβών). O verbo indica que Judas, por sua própria escolha, apropriou-se do presente, que, pela repetição, era claramente significativo. Compare com 20:22, 7:39, 1:12, 5:43, etc.
e era noite – As palavras marcam o contraste entre a luz interior e a escuridão exterior para onde Judas “saiu”. Compare com Apocalipse 21:25, 22:5; 1 Tessalonicenses 5:5; João 9:4, 11:10. Veja também Lucas 22:53. Agostinho comenta: Erat autem nox: et ipse qui exivit erat nox. [Westcott, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.