Gálatas 1:10

Pois agora estou buscando a aprovação das pessoas, ou a de Deus? Ou procuro agradar a pessoas? Pois, se ainda tentasse agradar a pessoas, eu não seria servo de Cristo.

Comentário de A. R. Fausset

Para – explicar a linguagem forte que ele acabou de usar.

agora estou – retomando o “agora” de Gálatas 1:9. “Estou agora persuadindo os homens?” (Alford), isto é, conciliando. É o que eu acabei de dizer uma amostra de agradar homens, da qual sou acusada? Seus adversários acusaram-no de ser um lisonjeiro interessado dos homens, “tornando-se todas as coisas para todos os homens”, para fazer uma festa para si mesmo, e assim observando a lei entre os judeus (por exemplo, circuncidando Timóteo), persuadindo os gentios a renunciar isto (Gálatas 5:11) (a fim de lisonjear aqueles, realmente mantendo-os em um estado subordinado, não admitido aos privilégios totais dos quais somente os circuncidados gozavam). Neander explica o “agora” assim: Uma vez, quando era fariseu, eu era movido apenas por uma consideração à autoridade humana e por agradar aos homens (Lucas 16:15; Jo 5:44), mas AGORA eu ensino como responsável somente a Deus (1Coríntios 4:3).

ou Deus? – A consideração deve ser dada somente a Deus.

pois se eu ainda assim agradasse aos homens – Os manuscritos mais antigos omitem “para”. “Se eu ainda estivesse agradando aos homens”, etc. (Lucas 6:26; Jo 15:19; 1Tessalonicenses 2:4; Tiago 4:4; 1João 4:5). Em “ainda”, compare Gálatas 5:11.

servo de Cristo – e assim agradá-lo em todas as coisas (Tito 2:9; Colossenses 3:22). [Fausset, aguardando revisão]

< Gálatas 1:9 Gálatas 1:11 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.