Pois vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não useis a liberdade como oportunidade para a carne; em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor.
Comentário A. R. Fausset
O “vós” é enfático, pela sua posição no grego, “vós, irmãos”, em oposição aos legalistas “que os perturbam”.
para a liberdade. O grego expressa “posição de liberdade”. O estado ou condição em que vocês foram chamados à salvação é de liberdade. A liberdade do Evangelho consiste em três coisas: liberdade do jugo mosaico, do pecado e do medo escravizador.
Somente não useis a liberdade como oportunidade para a carne. Não dê à carne o pretexto (Romanos 7:8, “ocasião”) para a tolerância que ela busca ansiosamente; não deixe que ela faça da “liberdade” cristã seu pretexto para a indulgência (Gálatas 5:16, 17; 1Pedro 2:16; 2Pedro 2:19; Judas 4).
em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor. Grego, “Sejam servos (estejam em servidão) uns dos outros”. Se vão ser servos, então sejam servos uns dos outros em amor. Enquanto livres em relação ao legalismo, estejam ligados pelo Amor (o artigo no grego personifica o amor no abstrato) para servir uns aos outros (1Coríntios 9:19). Aqui ele insinua seus conflitos sem amor que surgem da cobiça pelo poder. “Porque a cobiça pelo poder é a mãe das heresias” [Crisóstomo]. [Fausset, 1866]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.