Filipenses 1:22

Mas, se este viver na carne for o fruto do meu trabalho, então não sei o que prefiro,

Comentário de A. R. Fausset

No grego: “Mas se viver na carne (se), isto (digo, a continuação da vida que estou a desvalorizar) for o fruto do meu trabalho (ou seja, for a condição em que o fruto do meu trabalho ministerial está envolvido), então o que escolherei, não sei (não consigo decidir, se a escolha me fosse dada, já que ambas as alternativas são igualmente grandes bens)”. Essa é a interpretação de Alford e Ellicott. Bengel interpreta que o grego permite ao supor uma elipse: “Se viver na carne (for minha porção), isto (continuar vivendo) é o fruto do meu trabalho”, ou seja, essa continuação na vida será a ocasião para produzir “o fruto do trabalho”, que significa “trabalhos” que são ao mesmo tempo seu próprio “fruto” ou recompensa; ou, este meu continuar vivendo terá esse “fruto”, ou seja, “trabalhos” por Cristo. Grotius entende “o fruto do trabalho” como uma forma de dizer para “vale a pena”: Se eu viver na carne, isso vale a pena, pois assim os interesses de Cristo serão promovidos, como Paulo diz em Filipenses 1:21: “Porque para mim o viver é Cristo” (compare com Filipenses 2:30; Romanos 1:13). A segunda alternativa, ou seja, morrer, é retomada e abordada em Filipenses 2:17: “Se eu for oferecido”. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

< Filipenses 1:21 Filipenses 1:23 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.