Suportai-vos uns aos outros, e perdoai-vos mutuamente, caso alguém tiver queixa contra outro. Como o Senhor vos perdoou, assim também fazei.
Suportai-vos uns aos outros (compare com Romanos 15:12; 2Coríntios 6:6; Gálatas 6:2; Romanos 15:121Coríntios 6:78Efésios 4:232).
perdoai-vos mutuamente (compare com Mateus 5:44; 6:12,14,15; 18:21-35; Marcos 11:25; Lucas 6:35-37; 11:4; 17:3,4; 23:34; Tiago 2:13), caso alguém tiver queixa contra outro (compare com Mateus 18:15-17; Romanos 15:121Coríntios 6:78). A ideia é que, se outro nos deu a oportunidade justa de queixa, devemos perdoá-lo; ou seja: (1) não devemos guardar amargura contra ele; (2) devemos estar prontos para lhe fazer bem, como se ele não nos tivesse dado ocasião de queixa; (3) devemos estar dispostos a declarar que o perdoamos quando ele o pedir; e, (4) devemos sempre tratá-lo tão bem como se ele não nos tivesse feito mal – como Deus nos trata quando nos perdoa.
Como o Senhor vos perdoou (compare com Lucas 5:20-24; 7:48-50; 2Coríntios 2:10; Efésios 4:32; 5:2; 1Pedro 2:21), assim também fazei. Cristo nos perdoou: (1) livremente – ele não hesitou ou demorou quando lhe pedimos; (2) inteiramente – ele perdoou todas as nossas ofensas; (3) para sempre – ele fez isso para não mais se lembrar de nossos pecados e para nos tratar para sempre como se não tivéssemos pecado. Portanto, devemos perdoar um irmão que nos ofende. [Barnes, 1870]
Comentário de L. B. Radford
Suportai-vos uns aos outros, e perdoai-vos mutuamente. Bengel tem paciência para se referir a ofensas atuais, perdoando ofensas passadas; mas a distinção é indevidamente rígida. O grego para o outro aqui é o pronome reflexivo vós mesmos, como em Efésios 4:32. Obviamente, não é o uso comum do reflexivo; os colossenses não estão sendo exortados a perdoar a si mesmos. Orígenes sugere que, como são membros de um corpo, o que fazem uns pelos outros são, de certa forma. fazendo por si mesmos. Mas a ideia é que, como comunidade cristã, eles devem perdoar seus próprios membros; como indivíduos, eles devem perdoar como membros de uma comunidade, perdoando os membros de seu próprio corpo. A tolerância é um ato mútuo ou recíproco entre indivíduos. O perdão é um ato corporativo do Corpo de Cristo, seja dado formalmente em nome do Corpo como uma absolvição ministerial ou informalmente por membros individuais como uma concessão privada. Sobre o perdão como distinto da remissão, veja notas em 1:14, 2:13.
queixa. Somente aqui no Novo Testamento, embora o verbo ocorra no sentido de encontrar falhas em Romanos 9:19 e Hebreus 8:8. King James briga aqui, como a mesma palavra no P.B.V. de Salmo 35:23, representa o antigo uso da palavra no sentido de ação de um demandante, como o latim querela.
Como o Senhor vos perdoou. A leitura menos apoiada para Cristo pode ter vindo de Efésios 4:32, ‘assim como Deus em Cristo te perdoou’; ou pode ter sido substituído como uma interpretação do Senhor. Por outro lado, Cristo pode ter sido a leitura original, e o Senhor uma correção feita à luz de Efésios 4:32. Não há outro lugar no Novo Testamento em que Cristo é descrito diretamente como Ele mesmo perdoador, exceto Sua própria afirmação como Filho do Homem em Mateus 9:6, Marcos 2:10, Lucas 24. É em Cristo que encontramos perdão, Colossenses 1:14; mas em Colossenses 2:13 é Deus quem perdoa. Meyer sugere que o pensamento do perdão de Cristo está incorporado na frase “a graça de nosso Senhor Jesus Cristo”. A palavra perdoar no grego aqui é um derivado de charis, a palavra grega para graça.
Quando Cristo perdoou? O perdão foi conquistado para o homem pela morte expiatória da Cruz; mas a referência aqui é à experiência desse perdão quando eles foram batizados em Cristo, uma experiência permanente que data de seu batismo para a remissão dos pecados’.
assim também fazei. O exemplo da Cabeça é a lei para os membros do Corpo. O perdão de Cristo é “ao mesmo tempo o padrão e o motivo para o exercício do espírito de perdão. Devemos perdoar como Cristo perdoou, e devemos fazê-lo porque Ele nos perdoou” (Dawson Walker). [Radford, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.