Portanto, se tu me tens como companheiro, então recebe-o como a mim.
Comentário de Phillip Schaff
Portanto, se tu me tens como companheiro. Tem sido geralmente aceito que o apóstolo usa ‘companheiro’ aqui da mesma maneira em que (2Coríntios 8:23) ele fala de Tito como seu parceiro e colaborador na missão aos coríntios: um participante dos mesmos privilégios cristãos , e um ajudante na mesma obra cristã. Mas ocorrem nesta passagem tantas palavras que têm sabor de linguagem mercantil, que não parece improvável que Paulo, que já foi sócio de Áquila e Priscila, tenha mantido alguma relação comercial com Filêmon, e que houvesse negócios de dinheiro entre eles. eles, uma conta devedora e credora. Se assim fosse, ele poderia com maior confiança acrescentar o restante da frase.
então recebe-o como a mim. O verbo no grego clássico não é raramente usado para a aceitação de qualquer um como colega ou parceiro, e assim Paulo estaria pedindo que Onésimo fosse colocado no mesmo pé que ele, tendo sido previamente tomado pelo apóstolo como “filho”. ‘ Dele mesmo. A criança poderia ser um participante dos mesmos assuntos que seu pai. Tomar isso como o sentido, parece mais apropriado ao contexto do que supor que o apóstolo simplesmente disse: ‘Se você me considera um cooperador em Cristo, leve-o de volta à mesma comunhão’. [Schaff, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.