Portanto porque tu és morno, e nem frio nem quente, eu te vomitarei da minha boca.
Comentário A. R. Fausset
nem frio nem quente – Assim um manuscrito mais antigo, B, e a Vulgata. Mas dois manuscritos mais antigos, siríaco e copta trazem assim, “quente nem frio”. É notável que os adjetivos gregos estejam no masculino, concordando com o anjo, não feminino, concordando com a Igreja. O Senhor se dirige ao anjo como representante da Igreja. O ministro-chefe é responsável por seu rebanho, se ele não o advertiu fielmente.
eu te – grego, “estou prestes a”, “estou pronto para”: tenho em mente: implicando graciosamente a possibilidade da ameaça não ser executada, se eles se arrependerem imediatamente. Seu trato para com eles dependerá do deles para com Ele.
te vomitarei da minha boca – rejeitar vocês com ódio justo, como Canaã vomitou seus habitantes por suas abominações (Levítico 18:28). Os médicos usaram água morna para causar vômito. Bebidas frias e quentes eram comuns nas festas, mas nunca mornas. Havia fontes quentes e frias perto de Laodiceia. [Fausset, 1866]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.