Gênesis 48

Jacó abençoa Manassés e Efraim

1 E sucedeu depois destas coisas que foi dito a José: Eis que teu pai está enfermo. E ele tomou consigo seus dois filhos Manassés e Efraim.

Comentário de Robert Jamieson

foi dito a José: Eis que teu pai está enfermo. José foi chamado às pressas e, nessa ocasião, ele levou consigo seus dois filhos. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

2

E alguém falou a Jacó, dizendo: Eis que teu filho José vem a ti. Então se esforçou Israel, e sentou-se sobre a cama;

Comentário de Robert Jamieson

Então se esforçou Israel, e sentou-se sobre a cama. No quarto onde um homem bom repousa, pode-se esperar um discurso edificante e espiritual. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

3 E disse a José: O Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz na terra de Canaã, e me abençoou,

Comentário de Robert Jamieson

(3-4) Deus Todo-Poderoso me apareceu em Luz. O objetivo de Jacó, ao se referir à memorável visão em Betel (Gênesis 28:10-15]—um dos grandes marcos em sua história—era destacar as promessas esplêndidas reservadas para sua descendência—envolver o interesse de José e preservar sua contínua ligação com o povo de Deus, em vez dos egípcios. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

4 E disse-me: Eis que, eu te farei crescer, e te multiplicarei, e te porei por conjunto de povos: e darei esta terra à tua descendência depois de ti por herança perpétua.

Comentário de Robert Jamieson

Eis que, eu te farei crescer. Isso é uma repetição da aliança (Gênesis 28:13-15; 35:12). Se essas palavras devem ser entendidas em um sentido limitado, apontando para os muitos séculos em que os judeus foram ocupantes da Terra Santa, ou se as palavras têm um significado mais amplo e indicam que as tribos dispersas de Israel serão reinstaladas na terra da promessa, como sua “possessão eterna”, são pontos que ainda não foram satisfatoriamente determinados. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

5 E agora teus dois filhos Efraim e Manassés, que te nasceram na terra do Egito, antes que viesse a ti à terra do Egito, meus são; como Rúben e Simeão, serão meus:

Comentário de Robert Jamieson

teus dois filhos Efraim e Manassés. A intenção do patriarca idoso foi adotar os filhos de José como seus próprios, dando-lhe assim uma porção dupla da herança. As razões para isso são apresentadas em 1Crônicas 5:1-2.

meus são. Embora suas conexões pudessem tê-los prendido ao Egito e aberto a eles perspectivas brilhantes na terra de seu nascimento, eles aceitaram voluntariamente a adoção (Hebreus 11:25). [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

6 E os que depois deles geraste, serão teus; pelo nome de seus irmãos serão chamados em suas propriedades.

Comentário de Robert Jamieson

pelo nome de seus irmãos serão chamados. Aqui a regra é claramente estabelecida para regular todas as questões de suas futuras genealogias, e uma razão suficiente é apresentada para explicar por que certos nomes, e não mais, foram inseridos na lista contida no capítulo anterior. [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]

7 Porque quando eu vinha de Padã-Arã, me morreu Raquel na terra de Canaã, no caminho, como certa distância vindo a Efrata; e sepultei-a ali no caminho de Efrata, que é Belém.

Comentário do Púlpito

Porque quando eu vinha de Padã-Arã – literalmente, em minha vinda, ou seja, durante minha jornada, de Padã-Arã. [no original, somente Padã] Este é o único lugar onde a designação mais curta é usada (cf. Gênesis 25:20) – Raquel – a menção a José de sua amada mãe não poderia deixar de despertar emoção em seu peito, como obviamente havia reavivado uma dor no coração do velho homem – “a lembrança daquela que nunca seria esquecida causando um repentino espasmo de sentimento” (Delitzsch) – me morreu Raquel – não no sentido de compartilhar comigo minhas dificuldades e perigos, e assim trazer sobre si mesma o parto que levou à sua morte (Lange), o que é demasiado sutil e metafísico em seu refinamento; mas me morreu, ou seja, como uma pesada aflição que caiu sobre mim (Rosenmüller, Gesenius, Murphy, et alii); ou ao meu lado [morreu], ou seja, perto de mim (Keil, Wordsworth, ‘Speaker’s Commentary’); ou talvez para mim [morreu], significando, Isso aconteceu comigo, ou eu vi Raquel morrer (Kalisch); ou possivelmente com um toque de emoção terna, Raquel para mim, ou seja, minha Raquel morreu (Tayler Lewis) – na terra de Canaã, no caminho, como certa distância – literalmente, uma extensão de terra; a LXX adiciona ἱππόδρομος, provavelmente significando a distância que um cavalo pode percorrer sem ser sobrecarregado (vide Gênesis 35:16) – vindo a Efrata; e sepultei-a ali no caminho de Efrata, que é Belém. [Pulpit]

8 E viu Israel os filhos de José, e disse: Quem são estes?

Comentário do Púlpito

A visão enfraquecida do patriarca (Gênesis 48:10) provavelmente foi a razão pela qual ele não reconheceu seus netos, e o fato de não ter percebido inicialmente a presença deles mostra que a adoção deles no número da família teocrática não foi impulsionada pelo impulso acidental de um afeto natural despertado ao ver os jovens, mas sim pelos impulsos internos do Espírito de Deus. [Pulpit]

9 E respondeu José a seu pai: São meus filhos, que Deus me deu aqui. E ele disse: Achegai-os agora a mim, e os abençoarei.

Comentário de Robert Jamieson

Achegai-os agora a mim, e os abençoarei. O apóstolo (Hebreus 11:21) escolheu principalmente a bênção do filho de José, porque é o exemplo mais abrangente de fé do patriarca que toda a sua história fornece. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

10 E os olhos de Israel estavam tão agravados da velhice, que não podia ver. Fez-lhes, pois, chegar a ele, e ele os beijou e abraçou.

Comentário do Púlpito

E os olhos de Israel estavam tão agravados (literalmente, pesados) da velhice, que não podia ver. Isso explica por que ele não reconheceu seus netos mais cedo e por que pediu que eles fossem colocados perto de sua cama.

[o pai deles] Fez-lhes pois, chegar a ele, e ele (seu velho avô) os beijou e abraçou (cf. a bênção de Isaque a Jacó, Gênesis 27:26-27). [Pulpit]
11 E disse Israel a José: Não pensava eu ver teu rosto, e eis que Deus me fez ver também tua descendência.

Comentário de Carl F. Keil

(8-11) A Bênção de Efraim e Manassés. Agora, pela primeira vez, Jacó avistou os filhos de José, que haviam vindo com ele, e perguntou quem eram; pois “os olhos de Israel estavam pesados (turvos) devido à idade, de modo que ele não podia ver bem” (Gênesis 48:10). O velho homem frágil também pode não ter visto os jovens por alguns anos, de forma que não os reconheceu de imediato. Quando José respondeu: “São meus filhos, que Deus me deu”, ele replicou: “Traga-os até mim, então (קָחֶם־נָא), para que eu os abençoe”; e ele os beijou e abraçou, quando José os trouxe perto, expressando sua alegria, pois embora nunca esperasse ver o rosto de José novamente, Deus lhe permitira ver sua descendência. רְאֹה por רְאוֹת, assim como עֲשֹו (Gênesis 31:28). עֲלֵּל: decidir; aqui, julgar, pensar. [Keil, 1861-2]

Mais comentários 🔒

12 Então José os tirou dentre seus joelhos, e inclinou-se à terra.

Comentário Cambridge

Então José os tirou dentre seus joelhos. Colocar uma criança nos joelhos era um símbolo de recepção ou adoção na família: veja a nota em Gênesis 30:3. A partir deste trecho, parece que José havia colocado Efraim e Manassés nos joelhos ou contra os joelhos de seu avô, para que pudessem receber o símbolo formal (não descrito aqui) de adoção. Feito isso, ele então os retirou de entre os joelhos de Jacó. [Cambridge]

13 E tomou-os José a ambos, Efraim à sua direita, à esquerda de Israel; e a Manassés à sua esquerda, à direita de Israel; e fez-lhes chegar a ele.

E tomou-os José a ambos. O próprio ato de pronunciar a bênção foi notável, mostrando que o íntimo de Jacó estava impulsionado pelo espírito da profecia. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

14 Então Israel estendeu sua mão direita, e a pôs sobre a cabeça de Efraim, que era o mais novo, e sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, colocando assim suas mãos propositadamente, ainda que Manassés era o primogênito.

Comentário do Púlpito

Então Israel estendeu sua mão direita, e a pôs sobre a cabeça de Efraim – o primeiro exemplo da imposição de mãos sendo usada como símbolo de bênção. Embora não necessariamente ligada à forma de benção, não deixa de ter uma adequação natural em sugerir a transmissão de benefício espiritual. Consequentemente, mais tarde se tornou o modo reconhecido de transmitir a outro algum poder ou dom sobrenatural, sendo usado na Igreja do Antigo Testamento na dedicação de sacerdotes (Números 27:18, 23; Deuteronômio 34:9), e no Novo na ordenação de líderes cristãos (Atos 6:6; Atos 8:17; 1Timóteo 4:14; 2Timóteo 1:6), além de ser utilizado pelo Salvador e seus apóstolos na realização de muitos de seus milagres (Mateus 19:13; Marcos 8:23, 25; Atos 9:17; Atos 19:6; Atos 28:8) – que era o mais novo, e sua esquerda sobre a cabeça de Manassés, colocando assim suas mãos propositadamente – o piel de שָׂכַל, para olhar, transmitindo a significação intensiva de agir com prudência e intenção (Gesenius, Furst); intelligere fecit manus suas hoc est, docte, scite, et petite imposuit eis manus (Vatablus, veja Glass. ‘Phil Tract.,’ p. 761); uma tradução das palavras que foi adotada pelos melhores estudiosos (Calvino, Dathe, Rosenmüller, Keil, Kalisch, Murphy, Taylor Lewis, entre outros), embora a tradução “ele cruzou suas mãos”, que considera שִׂכֵּל como de uma raiz não usada que significa entrelaçar, ἐναλλὰξ τὰς χεῖρας (LXX), commutans manus (Vulgata), não seja totalmente desprovida de apoiadores eruditos (Targums de Jonatas e Jerusalém, Pererius, Knobel, Delitzsch, Gerlach, e outros) – ainda que Manassés era o primogênito. [Pulpit]

15 E abençoou a José, e disse: O Deus em cuja presença andaram meus pais Abraão e Isaque, o Deus que me mantém desde que eu sou até hoje,

Comentário do Púlpito

em cuja presença andaram meus pais Abraão e Isaque – (cf. Gênesis 17:1; Gênesis 24:40) o Deus aqui mencionado era aquele que tinha “uma face,” ou uma presença manifestada; em outras palavras, era Yahweh – o Deus que me mantém – literalmente, o Elohim que me pastoreava (cf. Salmo 23:1; Salmo 28:9) – desde que eu sou – literalmente, desde que ainda (eu era), ou seja, desde o início da minha existência, ἐξ νεότητος (LXX) – até hoje. [Pulpit]

16 O Anjo que me liberta de todo mal abençoe a estes moços: e meu nome seja chamado neles, e o nome de meus pais Abraão e Isaque: e multipliquem em grande maneira em meio da terra.

Comentário de Robert Jamieson

O Anjo que me liberta de todo mal. Jacó declara (Gênesis 48:3) que este Anjo era o Deus Todo-Poderoso (cf. Gênesis 31:11, 13; Gênesis 32:30; Gênesis 35:1, 7, 11; Oséias 12:3-5) – o Deus de seus pais e o Deus de sua própria experiência pessoal. O nome é repetido três vezes em Gênesis 48:15-16. ‘A analogia da bênção tripla de Arão (Números 6:24-26) nos levaria a esperar que o nome de Deus fosse mencionado três vezes. Nenhum anjo criado poderia, dessa maneira, ser colocado ao lado de Deus ou ser introduzido como independente e estando ao mesmo nível [coordinate] que Ele. Tal anjo só pode ser entendido como aquele que está ligado a Deus por uma unidade de natureza e cuja atividade é implicada na de Deus. O singular [yªbaareek] tem um significado muito especial aqui. Indica que o anjo está unido a Deus por uma unidade inseparável e que seu território é tão amplo quanto o de ‘Elohim’ (Hengstenberg’s ‘Christology,’ 1:, p. 117).

multipliquem em grande maneira. O termo original é muito forte e expressivo, ‘seja prolífico como os peixes.’ [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]

17 Então vendo José que seu pai punha a direita sobre a cabeça de Efraim, causou-lhe isto desgosto; e pegou a mão de seu pai, para mudá-la de sobre a cabeça de Efraim à cabeça de Manassés.

Comentário Whedon

causou-lhe isto desgosto – hebraico, foi mal aos seus olhos. Ele viu isso como um mau presságio e interferiu para corrigir o que considerou um erro de seu pai. Nem foi o primeiro nem o último pai carinhoso que ficou descontente com a ordem da providência divina em relação a seus filhos. [Whedon]

18 E disse José a seu pai: Não assim, meu pai, porque este é o primogênito; põe tua mão direita sobre sua cabeça.

Comentário do Púlpito

“Do comportamento de José não podemos afirmar com certeza que, como Isaque, ele amava mais o primogênito do que o mais jovem; mas ele estava triste porque uma honra não foi dada ao mais velho, o que ele naturalmente esperaria, e foi concedida ao mais jovem, que não esperava, e que não teria se magoado com a falta dela” (Lawson). [Pulpit]

19 Mas seu pai não quis, e disse: Eu sei, meu filho, eu sei: também ele virá a ser um povo, e será também acrescentado; porém seu irmão mais novo será maior que ele, e sua descendência será plenitude de povos.

Comentário de Robert Jamieson

porém seu irmão mais novo será maior que ele. A predição foi abundantemente confirmada ao longo do tempo, visto que a tribo cresceu tão grandemente em número e influência (Números 1:32-35; Números 26:34, 37; Juízes 4:5; Juízes 5:14; Juízes 8:1-35; Juízes 12:1-15) que, por vezes, ela é usada para representar a tribo coletiva de Israel (2Samuel 2:9; Isaías 2:1, etc.). [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]

20 E abençoou-os aquele dia, dizendo: Em ti Israel abençoará, dizendo: Deus faça de ti Deus como a Efraim e como a Manassés. E pôs a Efraim diante de Manassés.

Comentário de Robert Jamieson

Em ti Israel abençoará [yªbaareek]. O verbo hebraico significa dobrar o joelho, orar; e quando é usado para expressar a ação do homem em relação aos seus semelhantes, significa que ele orou por uma bênção sobre eles; pois uma benção em nome de Deus ainda é uma oração.

Assim, mesmo que as palavras não fossem tão claras como são, o significado da primeira frase, “Em ti Israel abençoará”, é expandido pela segunda, que sugere que a medida extraordinária de prosperidade desfrutada pelas duas tribos, Efraim e Manassés, se tornaria uma forma proverbial de expressar os melhores desejos para os outros: “Deus te faça como Efraim e como Manassés”. Mesmo fora do significado da palavra, o homem não pode “fazer alguém abençoado” através do homem; é evidentemente impossível abençoar através de antepassados há muito falecidos. No entanto, o próprio fato de que a palavra é explicada pela adição, “dizendo, Deus te faça,” etc., mostra que não é uma simples expressão idiomática, como de fato ocorre em um único lugar na Escritura. De Deus para sua criatura homem, “abençoar” é tornar “abençoado” (Pusey em ‘Daniel’, página 481, nota). [Jamieson; Fausset; Brown, 1866]

21 E disse Israel a José:Eis que eu morro, mas Deus será convosco, e vos fará voltar à terra de vossos pais.

Comentário de Robert Jamieson

E disse Israel a José: Eis que eu morro. O patriarca podia falar da morte com serenidade, mas desejava preparar José e o restante da família para o impacto.

mas Deus será convosco. Jacó, muito provavelmente, não tinha autorização para falar do cativeiro deles – ele apenas enfocou a certeza de sua restauração a Canaã. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

22 E eu dei a ti uma parte sobre teus irmãos, a qual tomei eu da mão dos amorreus com minha espada e com meu arco.

Comentário de Robert Jamieson

E eu dei a ti uma parte sobre teus irmãos. Isso ficava perto de Siquém (Gênesis 33:18; João 4:5; também Josué 16:1; 20:7). É provável que os amorreus a tenham tomado durante uma das suas frequentes ausências, e o patriarca, com a ajuda de sua tribo, tenha retomado o local usando sua espada e arco. [Jamieson; Fausset; Brown, 1873]

<Gênesis 47 Gênesis 49>

Visão geral do Gênesis

Em Gênesis 1-11, “Deus cria um mundo bom e dá instruções aos humanos para que possam governar esse mundo, mas eles cedem às forças do mal e estragam tudo” (BibleProject). (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Em Gênesis 12-50, “Deus promete abençoar a humanidade rebelde através da família de Abraão, apesar das suas falhas constantes e insensatez” (BibleProject). (8 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro do Gênesis.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.