Amnom ama a Tamar
Comentário de Keil e Delitzsch
(1-22) Incesto de Amnon. – 2Samuel 13:1-14. As seguintes ocorrências são atribuídas de maneira geral aos tempos que se seguiram à guerra amonita, pelas palavras “E aconteceu depois disso”; e como Davi não se casou com Maaca, mãe de Absalão e Tamar, até depois de ele ter sido feito rei em Hebrom (ver 2Samuel 3:3), eles não podem ter ocorrido antes do vigésimo ano de seu reinado. Amnon, o filho mais velho de Davi com Ainoã, o jizreelita (2Samuel 3:2), amava Tamar, a bela irmã de seu meio-irmão Absalão, com tanta paixão que adoeceu em consequência, porque não podia se aproximar dela como ela era virgem. 2Samuel 13:1 e 2Samuel 13:2 formam um período. ויּצר é uma continuação de אהרי־כן ויהי; e as palavras de וּאבשׁלום para בּן־דּוד são uma cláusula circunstancial. ויּצר: literalmente “tornou-se estreito (ansioso) para Amnon, até mesmo para ficar doente”, ou seja, ele se definhou, não “ele fingiu estar doente” (Lutero), pois não foi até depois que ele fez isso de acordo com ao conselho de Jonadabe (2Samuel 13:5). התהלּות: tornar-se doente, aqui ficar doente, em 2Samuel 13:5 fingir estar doente. A cláusula היא בתוּלה כּי deve ser unida à que segue: “porque ela era virgem, e parecia impossível para ele fazer qualquer coisa com ela”. A modéstia virginal de Tamar evidentemente levantou uma barreira insuperável para a satisfação de seus desejos. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
pois ela era virgem – as filhas solteiras eram mantidas em reclusão da companhia dos homens; não estranhos, nem mesmo seus parentes do outro sexo, sendo permitido vê-los sem a presença de testemunhas. É claro que Amnom deve ter visto Tamar, pois ele havia concebido uma paixão violenta por ela, que, apesar de proibida pela lei (Levítico 18:11), ainda com a sanção do exemplo de Abraão (Gênesis 20:12), e a prática comum nos países vizinhos para os príncipes se casarem com suas meias-irmãs, ele não parece ter considerado uma conexão imprópria. Mas ele não tinha meios de dar a conhecer a ela, e a dor daquela decepção que predava sua mente produziu uma mudança visível em sua aparência e saúde.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Jonadabe, filho de Siméia – ou Samá (1Samuel 16:9). Pelo conselho e artifício desse primo intrigante, planejou-se um plano para obter uma entrevista irrestrita com o objeto de seu apego.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
irmã de meu irmão Absalão – Nos países orientais, onde prevalece a poligamia, considera-se que as meninas estão sob o cuidado e proteção especiais de seu irmão uterino, que é o guardião de seus interesses e de sua honra, até mais que seu próprio pai (veja em Gênesis 34:6-25).[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(4-5) “Por que você está tão definhando (דּל, magro, sobressalente, aqui equivalente a definhando, parecendo miserável), filho do rei, de manhã a manhã?” ou seja, dia a dia. “A manhã” é mencionado porque as pessoas doentes parecem piores pela manhã. O conselho dado em 2Samuel 13:5, – em outras palavras: “Deita-te na tua cama e finge estar doente; e quando teu pai vier visitar-te, diga-lhe: Que minha irmã Tamar venha a mim, e me dá de comer?” etc., – foi muito habilmente concebido, pois a aparência miserável de Amnon favoreceria sua pretensão de que ele estava doente, e poderia esperar que um pai afetuoso o gratificasse, pois mesmo que o desejo parecesse estranho, poderia facilmente ser considerado pois dos maravilhosos desejos das pessoas que estão doentes, particularmente no que diz respeito aos desejos de comida que muitas vezes é muito difícil de satisfazer. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Amnom estupra sua irmã
Comentário de Robert Jamieson
Amnom atendeu e deitou-se na cama, fingindo-se doente – Os orientais são grandes adeptos em fingir doença, sempre que têm algum objetivo a realizar.
Eu gostaria que minha irmã Tamar viesse e preparasse dois bolos – Ao rei Amnon falou de Tamar como “sua irmã”, um termo artisticamente concebido para enganar seu pai; e o pedido parecia tão natural, o delicado apetite de um homem doente que precisava ser bem-humorado, que o rei prometeu mandá-la. Os bolos parecem ter sido uma espécie de pão chique, na preparação de que as senhoras orientais se deleitam muito. Tamar, lisonjeada pelo convite, não perdeu tempo em prestar o serviço necessário na casa de seu irmão doente.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(6-8) Amnon seguiu o conselho e implorou a seu pai, quando ele veio perguntar como ele estava, para permitir que sua irmã Tamar viesse e assasse dois bolos de coração para ele diante de seus olhos, o que ela fez muito rapidamente. לבּב é um denom. de לבבות, para fazer ou assar bolos de coração. לבבות é um tipo de pastel que fortalece o coração, uma espécie de panqueca, que pode ser feita muito rapidamente. É evidente nesses versículos que os filhos do rei viviam em casas diferentes. Provavelmente cada uma das esposas do rei morava com seus filhos em um compartimento particular do palácio. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(6-8) Amnon seguiu o conselho e implorou a seu pai, quando ele veio perguntar como ele estava, para permitir que sua irmã Tamar viesse e assasse dois bolos de coração para ele diante de seus olhos, o que ela fez muito rapidamente. לבּב é um denom. de לבבות, para fazer ou assar bolos de coração. לבבות é um tipo de pastel que fortalece o coração, uma espécie de panqueca, que pode ser feita muito rapidamente. É evidente nesses versículos que os filhos do rei viviam em casas diferentes. Provavelmente cada uma das esposas do rei morava com seus filhos em um compartimento particular do palácio. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(9-11) “E ela pegou a panela e sacudiu (o que ela havia preparado) diante dele. O ἁπ. λεγ. משׂרת significa uma frigideira ou panela, de acordo com as versões antigas. A etimologia é incerta. Mas Amnon se recusou a comer , e, como um paciente caprichoso, ele então ordenou que todos os homens que estavam com ele saíssem; e quando isso foi feito, ele disse a Tamar que trouxesse a comida para o quarto, para que ele pudesse comer da mão dela; e quando ela lhe entregou a comida, ele a segurou e disse: “Venha, deite-se comigo, minha irmã!” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(9-11) “E ela pegou a panela e sacudiu (o que ela havia preparado) diante dele. O ἁπ. λεγ. משׂרת significa uma frigideira ou panela, de acordo com as versões antigas. A etimologia é incerta. Mas Amnon se recusou a comer , e, como um paciente caprichoso, ele então ordenou que todos os homens que estavam com ele saíssem; e quando isso foi feito, ele disse a Tamar que trouxesse a comida para o quarto, para que ele pudesse comer da mão dela; e quando ela lhe entregou a comida, ele a segurou e disse: “Venha, deite-se comigo, minha irmã!” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(9-11) “E ela pegou a panela e sacudiu (o que ela havia preparado) diante dele. O ἁπ. λεγ. משׂרת significa uma frigideira ou panela, de acordo com as versões antigas. A etimologia é incerta. Mas Amnon se recusou a comer , e, como um paciente caprichoso, ele então ordenou que todos os homens que estavam com ele saíssem; e quando isso foi feito, ele disse a Tamar que trouxesse a comida para o quarto, para que ele pudesse comer da mão dela; e quando ela lhe entregou a comida, ele a segurou e disse: “Venha, deite-se comigo, minha irmã!” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Não me faça essa violência – Os protestos e argumentos de Tamar eram tão afetivos e tão fortes, que se Amnon não tivesse sido violentamente incitado pela paixão lasciva de que ele se tornara escravo, eles devem ter prevalecido com ele para desistir de seu infame propósito. . Em licitação ele, no entanto, “falar com o rei, pois ele não vai me impedir de ti”, é provável que ela pediu isso como seu último recurso, dizendo tudo o que ela achava que iria agradá-lo, a fim de escapar para o presente fora de suas mãos.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(12-13) Tamar tentou escapar apontando para a maldade de tal desejo: “Orai, não, meu irmão, não me humilhe, pois não fazem tais coisas em Israel: não faça esta loucura”. As palavras lembram Gênesis 34:7, onde a expressão “loucura” (nebalah) é usada pela primeira vez para denotar falta de castidade. Tal pecado estava totalmente fora de sintonia com o chamado e santidade de Israel (vid., Levítico 20:8.). “E eu, para onde devo levar minha vergonha?” ou seja, a vergonha e o desprezo me encontrariam em todos os lugares. “E tu serias como um dos tolos em Israel”. Nós dois devemos colher nada além de vergonha disso. O que Tamar ainda disse: “Agora, pois, rogo-te, falas ao rei, porque ele não me recusará a ti”, está sem dúvida em desacordo com a lei que proíbe o casamento entre irmãos e irmãs (Levítico 18: 9, Levítico 18:11; Levítico 20:17); mas de forma alguma prova que as leis de Levítico não existiam na época, nem mesmo pressupõe que Tamar ignorasse tal lei. Ela simplesmente disse isso, como observa Clericus, “para que ela pudesse escapar de suas mãos por qualquer meio ao seu alcance, e evitar inflamá-lo ainda mais e levá-lo ao pecado, impedindo qualquer esperança de casamento”.
(Nota: Josefo adota esta explicação: “Isso ela disse, como desejosa de evitar a paixão violenta de seu irmão no momento” (Ant. viii. 8, 1).)
Não podemos, portanto, inferir dessas palavras dela, que ela realmente achava que o rei poderia conceder uma dispensa dos obstáculos existentes ao casamento. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Logo depois Amnom sentiu uma forte aversão por ela – Não é incomum que pessoas instigadas por paixões violentas e irregulares passem de um extremo a outro. No caso de Amnom, a súbita repulsa é facilmente explicada; a atrocidade de sua conduta, com todos os sentimentos de vergonha, remorso e pavor de exposição e punição, agora explodia em sua mente, tornando a presença de Tamar intoleravelmente dolorosa para ele.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
Tamar respondeu: “Não se torne a causa deste grande mal, (que é) maior do que outro que você me fez, para me afastar”, ou seja, não acrescente ao grande mal que você me fez o ainda maior de me empurrar para longe. Esta é aparentemente a única explicação admissível da difícil expressão אל־אדות, pois nada mais é necessário do que fornecer תּהי. Tamar chama o fato de ele mandá-la embora um mal maior do que o que já foi feito a ela, porque inevitavelmente se suporia que ela mesma havia sido culpada de alguma conduta vergonhosa, que a sedução partira dela; considerando que ela era perfeitamente inocente, e não havia feito nada além do que a afeição por um irmão doente ditava, enquanto era impossível para ela pedir ajuda (como prescrito em Deuteronômio 22:27), porque Amnon havia mandado os servos embora, e Tamar poderia em nenhum caso espere assistência deles. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
e tranque a porta – A porta de rua das casas no leste é sempre mantida barrada – os parafusos são de madeira. Nas grandes mansões, onde um porteiro fica do lado de fora, essa precaução é dispensada; e a circunstância, portanto, de um príncipe dando uma ordem tão incomum mostra a perturbação veemente da mente de Ammon.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Ela estava vestindo uma túnica longa – Como o bordado nos tempos antigos era a ocupação ou o passatempo de damas do mais alto nível, a posse dessas vestes multicoloridas era uma marca de distinção; eles eram usados exclusivamente por mulheres jovens de condição real. Desde que a arte de fabricar produtos de pano fez tão grande progresso, vestidos desta descrição variegada são agora mais comuns no Oriente.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
com as mãos sobre a cabeça e chorando em alta voz – As formas orientais não são nada além de um forte impacto do dano que a própria, como a Tamar realmente alugasse suas roupas. Mas, como ela é feita, ela é feita com o propósito de fazer o seu próprio sorriso, e ela lançou uma mão com o desenho para o esconderijo do rosto. Por esses sinais, especialmente pelo arranjo de seu manto distintivo, Acondicionar imediatamente o que acontecer. Recomendando-a a ficar em silêncio sobre isso e não publicar sua própria desonra e a de sua família, ele não deu a menor ideia de seus sentimentos de raiva por Amnon. Mas o tempo todo ele estava em segredo “cuidando de sua ira para mantê-lo aquecido”, e apenas “aguardando seu tempo” para vingar os erros de sua irmã, e pela remoção do herdeiro aparentemente ainda mais seus projetos ambiciosos.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
E Tamar, muito triste, ficou na casa de seu irmão Absalão – Ele era seu protetor natural, e os filhos dos polígamos viviam sozinhos, como se constituíssem famílias diferentes.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(21-22) Quando Davi ouviu “tudo isso”, ele ficou muito irado; mas Absalão não falou com Amnom “nem mal nem bem” (ou seja, nem uma única palavra: Gênesis 24:50), porque o odiava por ter humilhado sua irmã. A Septuaginta (LXX) adiciona às palavras “ele (Davi) ficou muito irado”, a seguinte sentença: “Ele não afligiu o espírito de Amnom, seu filho, porque o amava, pois ele era seu primogênito”. Isso provavelmente dá a verdadeira razão pela qual Davi deixou um crime como o de Amnom impune, quando a lei exigia que o incesto fosse punido com a morte (Levítico 20:17); ao mesmo tempo, isso é apenas uma conjectura subjetiva dos tradutores da Septuaginta e não nos autoriza a alterar o texto. O fato de Davi ter se contentado em ficar apenas irado provavelmente se deve, em parte, à sua própria consciência de culpa, já que ele próprio havia sido culpado de adultério; mas isso surgiu principalmente de seu afeto indulgente para com seus filhos e da sua consequente falta de disciplina. Essa fraqueza em seu caráter produziu frutos muito amargos. [Keil e Delitzsch]
Comentário de A. F. Kirkpatrick
Davi ficou muito irado. A Septuaginta (LXX) e o texto comum da Vulgata acrescentam: “e ele não afligiu o espírito de Amnom, seu filho, porque o amava, porque ele era o seu primogênito”, ou seja, apesar de sua raiva, ele não puniu nem mesmo repreendeu a transgressão, embora a pena legal para tal crime fosse a morte. O tratamento indulgente de Davi para com seus filhos foi uma fonte fecunda de problemas (compare com 1Reis 1:6) e levou, neste caso, ao assassinato de Amnom e, em última instância, à rebelião de Absalão. Além disso, a consciência de sua própria culpa enfraqueceu suas mãos para lidar com a ofensa de Amnom. [Kirkpatrick, 1890]
Comentário de Robert Jamieson
quando os tosquiadores de ovelhas de Absalão estavam em Baal-Hazor, perto da fronteira de Efraim – Uma festa de tosquia de ovelhas é uma grande ocasião no Oriente. Absalão propôs dar tal entretenimento em sua propriedade em Baal-hazor, cerca de oito milhas a nordeste de Jerusalém, perto de uma cidade chamada Efraim (Josué 11:10). Ele primeiro convidou o rei e sua corte; mas o rei declinou, por causa da pesada despesa à qual a recepção da realeza o sujeitaria [2Samuel 13:25], Absalão então limitou o convite aos filhos do rei [2Samuel 13:26], que Davi mais prontamente concordou, na esperança de que isso possa tender para a promoção da harmonia e união fraternal.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(23-24) Vingança e Fuga de Absalão. – 2Samuel 13:23, 2Samuel 13:24. Absalão adiou sua vingança por dois anos completos. Ele então “manteve a tosquia de ovelhas”, que era celebrada como um festival alegre (veja 1Samuel 25:2, 1Samuel 25:8), “em Baal-Hazor, perto de Efraim”, onde ele deve, portanto, ter alguma propriedade. A situação de Baal-hazor não pode ser determinada com precisão. A cláusula “que (estava) ao lado de Efraim” aponta para uma situação na fronteira do território da tribo de Efraim (justa Efraim, de acordo com o Onom. s.v. Baalasor); pois o Antigo Testamento nunca menciona nenhuma cidade com esse nome. Esta definição não coincide exatamente com a conjectura de v. Raumer (Pal. p. 149), que Baal-Hazor pode ter sido preservado em Tell Asr ((Rob. Pal. ii. p. 151, iii. p. 79); para este Tell fica a cerca de cinco milhas romanas a nordeste de Betel, ou seja, dentro dos limites da tribo de Efraim. Há maior probabilidade na sugestão feita por Ewald e outros, que Baal-Hazor está ligado ao Hazor de Benjamim. (Neemias 11:33), embora a situação de Hazor ainda não tenha sido completamente decidida; e é apenas uma conjectura de Robinson que se encontra em Tell Asr. A seguinte declaração, que “Absalão convidou todos os filhos do rei” (isto é, para a festa), antecipa um pouco o curso dos eventos: pois, de acordo com 2Samuel 13:24, Absalão convidou o próprio rei, junto com seus cortesãos; e não foi até que o rei recusou o convite para si mesmo, que Absalão restringiu seu convite aos príncipes reais. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
O rei recusou o convite para não ser um fardo para Absalão. Absalão o pressionou de fato, mas ele não quis ir e o abençoou, ou seja, desejou-lhe uma festa agradável e bem-sucedida (ver 1Samuel 25:14). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de A. F. Kirkpatrick
rogo-te que venha conosco Amnom meu irmão. Se o próprio Davi não fosse, pelo menos poderia enviar seu filho mais velho como seu representante. A relutância de Davi em concordar mostra que ele sentia algumas dúvidas quanto ao fato de Absalão não ter perdoado Amnom. [Kirkpatrick, 1890]
Comentário de A. F. Kirkpatrick
No final deste versículo, a Septuaginta acrescenta: “E Absalão fez um banquete como o banquete de um rei.” As palavras podem ter sido facilmente omitidas do texto hebraico devido aos finais semelhantes das frases. [Kirkpatrick, 1890]
Absalão mata Amnom
Comentário de Robert Jamieson
Com um sinal preconcebido de seu mestre, os servos, correndo contra Amnom, o mataram à mesa, enquanto o resto do Os irmãos, atingidos pelo terror e apreendendo um massacre geral, fugiram apressadamente para Jerusalém.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Então todos os filhos do rei montaram em suas mulas – isso se tornou a equipagem favorita dos grandes. O próprio rei Davi tinha uma mula de estado (1Reis 1:33). As mulas sírias são, em atividade, força e capacidades, ainda muito superiores às nossas.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Era natural que, na consternação e no tumulto causado por um ato tão atroz, um relatório exagerado chegasse à corte, que foi imediatamente mergulhada nas profundezas da terra. tristeza e desespero. Mas as informações de Jonadab, que parece ter conhecimento do plano e da chegada dos outros príncipes, revelaram a real extensão da catástrofe.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
O rei rasgou suas roupas com horror de tal ato, e sentou-se no chão, e todos os seus servos (cortesãos) ficaram imóveis, com suas roupas rasgadas também. Esta é a tradução adotada por Bttcher, pois נצּב frequentemente tem a ideia de ficar perfeitamente imóvel (por exemplo, Números 22:23-24; Êxodo 5:20, etc.). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(32-33) Então Jonadabe, a mesma pessoa que havia ajudado Amnon a cometer seu crime, disse: “Não deixe meu senhor dizer (ou pensar) que eles mataram todos os jovens filhos do rei, mas só Amnon está morto; porque foi colocado sobre a boca de Absalão desde o dia em que forçou sua irmã Tamar”. O significado é “eles podem ver (o assassinato de Amnon) por sua boca”, ou “eles podem colher do que ele disse”. שׂימה היתה: era algo estabelecido, ou seja, determinado (vid., Êxodo 21:13). O assunto, em outras palavras, a coisa em si, ou o assassinato pretendido de Amnon, pode ser facilmente fornecido a partir do contexto. אם כּי é, sem dúvida, usado no sentido de “não, mas”. A negação está implícita no pensamento: Que o rei não coloque no coração que eles dizem que todos os filhos do rei estão mortos; não é assim, mas apenas Amnon está morto. Jonadab não parece falar de mera conjectura; ele tem muita certeza do que diz. Ele poderia possivelmente ter ouvido expressões dos lábios de Absalão que lhe davam certeza de como o assunto estava. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(32-33) Então Jonadabe, a mesma pessoa que havia ajudado Amnon a cometer seu crime, disse: “Não deixe meu senhor dizer (ou pensar) que eles mataram todos os jovens filhos do rei, mas só Amnon está morto; porque foi colocado sobre a boca de Absalão desde o dia em que forçou sua irmã Tamar”. O significado é “eles podem ver (o assassinato de Amnon) por sua boca”, ou “eles podem colher do que ele disse”. שׂימה היתה: era algo estabelecido, ou seja, determinado (vid., Êxodo 21:13). O assunto, em outras palavras, a coisa em si, ou o assassinato pretendido de Amnon, pode ser facilmente fornecido a partir do contexto. אם כּי é, sem dúvida, usado no sentido de “não, mas”. A negação está implícita no pensamento: Que o rei não coloque no coração que eles dizem que todos os filhos do rei estão mortos; não é assim, mas apenas Amnon está morto. Jonadab não parece falar de mera conjectura; ele tem muita certeza do que diz. Ele poderia possivelmente ter ouvido expressões dos lábios de Absalão que lhe davam certeza de como o assunto estava. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário Barnes
Absalão fugiu. Esta é a continuação de 2Samuel 13:29. Os filhos do rei se levantaram da mesa e fugiram, e Absalão, aproveitando a confusão, também escapou e fugiu. Esta informação é inserida aqui para explicar o retorno dos filhos do rei sem serem molestados. [Barnes, aguardando revisão]
Comentário Barnes
O atalaia, como era seu dever, havia enviado imediatamente ao rei que ele viu uma multidão se aproximando (ver 2Rs 9:17-20). Jonadabe, que estava com o rei, prontamente deu a explicação. [Barnes, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
Jonadab mal havia dito isso quando os filhos do rei chegaram e choraram alto, isto é, enquanto contavam o ocorrido; então o rei e todos os seus servos começaram a chorar alto. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Absalão foge para Talmai
Comentário de Robert Jamieson
Absalão fugiu para o território de Talmai – A lei quanto ao assassinato premeditado (Números 35:21) não lhe dava esperança de permanecer impune em seu próprio país. As cidades de refúgio não podiam lhe dar nenhum santuário, e ele foi obrigado a deixar o reino, refugiando-se na corte de Gesur, com seu avô materno, que, sem dúvida, aprovaria sua conduta.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(37-38) “Somente Absalão tinha fugido e ido para Talmai, filho de Amihud, o rei de Geshur”. Estas palavras formam uma cláusula circunstancial, que o escritor inseriu como parêntese, para definir mais particularmente a expressão “os filhos do rei”. Se tomarmos estas palavras como parênteses, não haverá dificuldade em explicar a seguinte palavra “lamentado”, pois o assunto (David) pode ser fornecido muito facilmente a partir das palavras anteriores “o rei”, etc. (2Samuel 13:36). À observação de que David lamentou toda sua vida por seu filho (Amnon), há em anexo, da mesma forma simples e de acordo com os fatos, as informações mais precisas sobre o vôo de Absalom, que ele permaneceu em Geshur três anos. A repetição das palavras “Absalom tinha fugido e ido para Geshur” pode ser explicada pela difusibilidade geral do estilo hebraico. Talmai o rei de Geshur foi o pai de Maacah, a mãe de Absalom (2Samuel 3:3). A Septuaginta achou necessário indicar isto expressamente inserindo εἰς γῆν Χαμαχάαδ (al. γῆν Μαχάδ). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
“E (isto) impediu o rei Davi de ir a Absalão, pois ele se consolava a respeito de Amnom, porque ele estava morto”. Ao adotar esta tradução da cláusula difícil com a qual o versículo começa, tomamos ותּכל no sentido de כּלא, pois os verbos כלה e כלא freqüentemente trocam suas formas; também tomamos o terceiro pers. fêmea como o neutro impessoal, de modo que o assunto é deixado indefinido e deve ser recolhido do contexto. A fuga de Absalão para Gesur e sua permanência lá foram o que principalmente impediu Davi de ir a Absalão. Além disso, a dor de Davi pela morte de Amnom diminuiu gradualmente com o passar do tempo. אל־אבש צאת é usado em um sentido hostil, como em Deuteronômio 28:7, para sair e puni-lo por sua maldade. O כּי antes de נחם também pode ser traduzido como “mas”, como após uma cláusula negativa, pois a frase principal implica uma negação: “Ele não saiu contra Absalão, mas se consolou”. Não só não há dificuldade gramatical no caminho desta explicação do versículo, mas também se adequa ao contexto, tanto antes como depois. Todas as outras explicações propostas ou estão em desacordo com as regras da linguagem, ou contêm um pensamento inadequado. A antiga interpretação judaica (adotada na versão caldeia, e também pelos rabinos), em outras palavras, David ansiava (sua alma ansiava) sair para Absalão (ou seja, vê-lo ou visitá-lo), é oposta, como Gusset tem mostrado (em seu Lex. pp. 731-2), à conduta de Davi em relação a Absalão, conforme descrito em 2Samuel 14, – ou seja, que depois que Joabe conseguiu trazê-lo de volta a Jerusalém, Davi não permitiu que ele viesse. em sua presença por dois anos inteiros (2Samuel 14:24, 2Samuel 14:28). A tradução de Lutero, “e o rei Davi deixou de sair contra Absalão”, não é apenas impedida pelo feminino תּכל, mas também pelo fato de que nada foi dito sobre qualquer perseguição de Absalão por parte de Davi. Não há necessidade de refutar outras tentativas de emendas. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Introdução à 2Samuel 13
Os julgamentos que ameaçavam o rei Davi por causa de seu pecado com Bate-Seba logo começaram a cair sobre ele e sobre sua casa, e foram causados por pecados e crimes por parte de seus próprios filhos, pelos quais Davi era culpado, em parte porque de sua própria indulgência e falta de disciplina, e em parte por causa do mau exemplo que ele lhes dera. Tendo crescido sem estrita disciplina paterna, simplesmente sob os cuidados de suas diferentes mães, que tinham ciúmes umas das outras, seus filhos imaginavam que poderiam gratificar seus próprios desejos carnais e realizar seus próprios planos ambiciosos; e daí surgiu uma série de crimes, que quase custaram ao rei sua vida e trono. Amnon, o filho mais velho de Davi, liderou o caminho com sua violação forçada de sua meia-irmã Tamar (versículos 1-22). O crime foi vingado por seu próprio irmão Absalão, que assassinou traiçoeiramente Amnom, em consequência do qual ele foi obrigado a fugir para Gesur e refugiar-se com seu sogro (versículos 23-39). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Visão geral de 2Samuel
Em 2 Samuel, “Davi torna-se no rei mais fiel a Deus, mas depois se rebela, resultando na lenta destruição da sua família e do seu reino”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (6 minutos)
Leia também uma introdução aos livros de Samuel.
Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.