A morte de Absalão
Comentário de Robert Jamieson
Davi passou em revista o exército – Os alpinistas resistentes de Gileade vieram em grande número ao telefonema de seus chefes, de modo que, embora sem dinheiro para pagar qualquer tropa, Davi logo se viu à frente de um exército considerável. Uma batalha campal agora era inevitável. Mas, dependendo da vida do rei, ele não podia entrar em campo pessoalmente; e, portanto, dividiu suas forças em três destacamentos sob Joabe, Abisai e Itai, o comandante dos guardas estrangeiros.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(1-3) Preparação para a guerra. – 2Samuel 18:1-2. Davi reuniu o povo que estava com ele, e colocou sobre eles capitães de milhares e centenas, e os dividiu em três companhias, sob os generais Joabe, Abisai e Itai, o gatita, que deram provas tão decididas, conforme 2Samuel 15: 21-22, de sua fidelidade a Davi. בּיד שׁלּח, deixar nas mãos de uma pessoa, ou seja, em seu poder, é usado aqui no sentido de colocar sob sua direção. O povo se opôs da maneira mais decidida ao desejo do rei de ir com eles para a guerra, dizendo (2Samuel 18:3): “Tu não deves sair; , não dê importância a isso); e se metade de nós morrer, eles não prestarão atenção em nós: pois tu és como dez mil de nós (devemos evidentemente ler אתּה para עתּה, e עתּה meramente entrou no texto em conseqüência de ועתּה seguinte): e agora é bom que você esteja pronto para nos dar ajuda da cidade” (o Chethib לעזיר, inf. Hiphil para להעזיר, não deve ser contestado). Davi deveria ficar na cidade com uma reserva, para que pudesse vir em socorro deles em caso de necessidade. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(1-3) Preparação para a guerra. – 2Samuel 18:1-2. Davi reuniu o povo que estava com ele, e colocou sobre eles capitães de milhares e centenas, e os dividiu em três companhias, sob os generais Joabe, Abisai e Itai, o gatita, que deram provas tão decididas, conforme 2Samuel 15: 21-22, de sua fidelidade a Davi. בּיד שׁלּח, deixar nas mãos de uma pessoa, ou seja, em seu poder, é usado aqui no sentido de colocar sob sua direção. O povo se opôs da maneira mais decidida ao desejo do rei de ir com eles para a guerra, dizendo (2Samuel 18:3): “Tu não deves sair; , não dê importância a isso); e se metade de nós morrer, eles não prestarão atenção em nós: pois tu és como dez mil de nós (devemos evidentemente ler אתּה para עתּה, e עתּה meramente entrou no texto em conseqüência de ועתּה seguinte): e agora é bom que você esteja pronto para nos dar ajuda da cidade” (o Chethib לעזיר, inf. Hiphil para להעזיר, não deve ser contestado). Davi deveria ficar na cidade com uma reserva, para que pudesse vir em socorro deles em caso de necessidade. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(4-5) O rei deu seu consentimento a essas propostas e foi para o lado do portão, enquanto o povo saía às centenas e aos milhares; mas, na audiência de todos, ele ordenou aos principais generais: “Suavemente para mim (ou seja, lide gentilmente por mim) com o menino Absalão”. לאט não é o imperativo de לאט, cobrir, o que não se adequaria à conexão e não poderia ser interpretado com ל, mas um advérbio de אט, como em Isaías 8: 6 ; 1 Reis 21:27; Jó 15:11. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Por amor a mim, tratem bem o jovem Absalão! – Essa acusação que afetava o rei a seus generais não procedia apenas de sua afeição esmagadora por seus filhos, mas de sua consciência de que essa rebelião era o castigo de sua própria Absalão sendo apenas um instrumento nas mãos da providência retributiva; – e também de sua piedade, para que o infeliz príncipe não morra com seus pecados sem arrependimento.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
na floresta de Efraim – Esta madeira, claro, ficava a leste do Jordão. Seu nome foi derivado, segundo alguns, da matança dos efraimitas por Jefté – segundo outros, da conexão do sangue com o Manassés transjordordico.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
o exército de Israel foi derrotado – Essa designação, junto com o imenso massacre mencionado mais tarde, mostra a grande extensão com a qual o povo se alistou nessa infeliz disputa civil.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
a floresta matou mais que a espada – A densa floresta de carvalhos e terebintos, ao obstruir a fuga, ajudava grandemente os vencedores na perseguição.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Absalão, montado em sua mula, encontrou-se com os soldados de Davi – ou foi surpreendido. “É necessário estar continuamente em guarda contra os galhos das árvores; e quando o cabelo é usado em grandes madeixas flutuando pelas costas, como era o caso de um jovem da festa a que pertencia, qualquer galho grosso que se interpusesse no caminho poderia facilmente desalojar um cavaleiro de seu assento e agarrar-se a ele. seu cabelo esvoaçante ”[Hartley]. Alguns, no entanto, acham que o historiador sagrado não aponta tanto para o cabelo, como para a cabeça de Absalão, que, sendo pego enquanto corre entre dois galhos, foi fechado com tanta firmeza que ele não pôde se soltar do porão, nem fazer uso de suas mãos.
e a mula prosseguiu – Os orientais, não tendo selas como nós, não se sentam tão firmemente nas bestas que eles montam. Absalão largando o freio, aparentemente para se soltar quando apanhado no carvalho, a mula escapou.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(10-11) Um homem (um dos homens de Davi) o viu nesta situação, e disse a Joabe, Joabe respondeu (2Samuel 18:11): “Eis que o viste, e por que não o feriste ali no chão… e coube-me a mim dar-te dez pratas e um cinto”; isto é, se o tivesses matado, teria sido meu dever recompensar-te. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Joabe disse ao homem – Ele é daria a você dez siclos de prata e um cinto, isto é, o teria levantado das fileiras para o status de oficial comissionado. Além de uma soma de dinheiro, um cinto, curiosamente e ricamente trabalhado, estava entre os antigos hebreus uma marca de honra, e às vezes concedido como uma recompensa do mérito militar. Este soldado, no entanto, que pode ser tomado como uma boa amostra dos súditos fiéis de Davi, tinha tão grande respeito pelos desejos do rei, que nenhuma perspectiva de recompensa o teria tentado a colocar mãos violentas em Absalão. Mas o severo senso de dever público de Joabe, que o satisfazia de que não poderia haver segurança para o rei, nem paz para o reino, nem segurança para ele e outros súditos leais, contanto que o príncipe turbulento vivesse, superasse suas sensibilidades, e olhando para a acusação dada aos generais como mais condizente com um pai do que com um príncipe, ele se aventurou a desobedecê-lo.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(12-13) Mas o homem respondeu: “E eu … não pesando mil siclos na minha mão … não poderia estender minha mão para o filho do rei”, ou seja, não poderia fazê-lo por uma recompensa de mil siclos. Este é o significado do Chethib ולא; os Masoretes, por outro lado, substituíram ולוּ, que é a leitura adotada na maioria das versões antigas, e a preferida pela maioria dos expositores: “se eu pesasse … não o faria”, etc. Mas não há necessidade desta alteração, pois o Chethib está bem de acordo com o caráter das palavras. “Pois diante de nossos ouvidos o rei ordenou” (compare com 2Samuel 18:5): מי שׁמרוּ, “cuide de quem (seja) do menino Absalom”. Sobre este uso de מי, ver Ewald, 104, d., a. O Keri לי é meramente uma conjectura, não obstante o fato de que todas as versões o seguem, e que um dos Códigos em Kennicott tem לי. “ou”, continuou o homem (2Samuel 18:13), “se eu tivesse agido enganosamente contra sua vida (ou seja, o tivesse matado secretamente, o que ele chama de שׁקר, trapaceando, porque se opunha ao comando aberto do rei): e nada permanece escondido do rei; … você teria se colocado em oposição a mim”, ou seja, teria se levantado contra mim perante o rei. A cláusula do meio é circunstancial, como mostra claramente o fato de que וכל-דּבר é colocada em primeiro lugar; de modo que não pode ser considerada como introduzindo a apodose, que realmente segue na cláusula que começa com ואתּה. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(12-13) Mas o homem respondeu: “E eu … não pesando mil siclos na minha mão … não poderia estender minha mão para o filho do rei”, ou seja, não poderia fazê-lo por uma recompensa de mil siclos. Este é o significado do Chethib ולא; os Masoretes, por outro lado, substituíram ולוּ, que é a leitura adotada na maioria das versões antigas, e a preferida pela maioria dos expositores: “se eu pesasse … não o faria”, etc. Mas não há necessidade desta alteração, pois o Chethib está bem de acordo com o caráter das palavras. “Pois diante de nossos ouvidos o rei ordenou” (compare com 2Samuel 18:5): מי שׁמרוּ, “cuide de quem (seja) do menino Absalom”. Sobre este uso de מי, ver Ewald, 104, d., a. O Keri לי é meramente uma conjectura, não obstante o fato de que todas as versões o seguem, e que um dos Códigos em Kennicott tem לי. “ou”, continuou o homem (2Samuel 18:13), “se eu tivesse agido enganosamente contra sua vida (ou seja, o tivesse matado secretamente, o que ele chama de שׁקר, trapaceando, porque se opunha ao comando aberto do rei): e nada permanece escondido do rei; … você teria se colocado em oposição a mim”, ou seja, teria se levantado contra mim perante o rei. A cláusula do meio é circunstancial, como mostra claramente o fato de que וכל-דּבר é colocada em primeiro lugar; de modo que não pode ser considerada como introduzindo a apodose, que realmente segue na cláusula que começa com ואתּה. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Então pegou três dardos e com eles traspassou o coração de Absalão – A ação, parcialmente feita por Joabe, foi completada por seu guarda-costas. Sendo uma violação do desejo expresso, bem como de todos os sentimentos paternais de Davi, deve ter sido profundamente ofensivo para o rei, nem nunca foi esquecido (1Reis 2:5); e ainda há a razão mais forte para acreditar que Joabe, ao fazê-lo, foi movido por uma sincera consideração aos interesses de Davi, tanto como homem quanto como monarca.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(14-15) Joabe respondeu: “Não assim esperarei diante de ti”, ou seja, não deixarei a coisa para ti. Ele então pegou três cajados na mão e os enfiou no coração de Absalão. שׁבטים é traduzido pela Septuaginta e Vulgata, βέλη, lanceas; e Thenius adotaria שׁלחים de acordo, como uma emenda do texto. Mas no hebraico anterior שׁלח só ocorre em escritos poéticos no sentido de um míssil ou dardo (Jó 33:18; Jó 36:12; Joel 2:8); e não é até depois do cativeiro que o encontramos usado para denotar uma arma em geral. Não há necessidade, no entanto, de alterar o texto. Joab apanhou em sua pressa a primeira coisa que encontrou, ou seja, um bastão pontiagudo, e perfurou Absalão com eles no coração. Isso explica o motivo de ele ter levado três, enquanto um dardo ou dardo teria sido suficiente, e também o fato de que Absalão não foi morto, apesar de terem sido lançados em seu coração. A última cláusula do versículo pertence ao que segue: “Ainda vivendo (ou seja, como ele ainda estava vivo) no meio do terebinto, dez jovens, escudeiros de Joabe, o cercaram e o feriram até a morte”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
assim deteve o exército – Sabendo que pela morte do usurpador não havia ocasião para mais derramamento de sangue, ele pôs fim à perseguição e, assim, evidenciou a política temperada de sua conduta. Por mais duro e insensível que o rei Joabe possa parecer, não pode haver dúvida de que ele desempenhou o papel de um sábio estadista em considerar a paz e o bem-estar do reino mais do que as inclinações privadas de seu mestre, que se opunham à justiça estrita. bem como seus próprios interesses. Absalão merecia morrer pela lei divina (Deuteronômio 21:18,21), além de ser um inimigo para seu rei e país; e nenhum momento foi mais adequado do que quando ele encontrou aquela morte em batalha aberta.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Retiraram o corpo de Absalão, jogaram-no num grande fosso na floresta e fizeram um grande monte de pedras sobre ele – O povo do Oriente indica a sua detestação pela memória de uma pessoa infame atirando pedras no local onde está enterrado. A pilha é aumentada pelo acúmulo gradual de pedras que os transeuntes adicionam a ela.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Quando em vida, Absalão tinha levantado um monumento para si mesmo – literalmente, “mão”. No vale de Jeosafá, a leste de Jerusalém, há um túmulo ou cenotáfio, que se diz ser este “pilar” ou monumento: é vinte e um. quatro pés quadrados, com o topo em forma de cúpula, e atinge quarenta metros de altura. Isso pode ocupar o lugar, mas não pode em si mesmo ser o trabalho de Absalão, pois evidentemente apresenta o estilo de uma arquitetura posterior.[Jamieson, aguardando revisão]
A tristeza de Davi
Comentário de Robert Jamieson
As razões pelas quais Joabe se recusou a aceitar a oferta de Ahimaaz de dar inteligência da vitória a Davi, e depois deixá-lo ir junto com outro, são declaradas por diversos comentaristas – mas não tem importância. No entanto, a vivacidade dos mensageiros, bem como a empolgação ansiosa dos espectadores, é graficamente descrita.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(19-20) Davi é informado sobre a vitória e sobre a morte de Absalão. – 2Samuel 18:19, 2Samuel 18:20. Ahimaaz, o filho de Zadok, quis levar a notícia a Davi, de que Jeová havia “feito justiça ao rei das mãos de seus inimigos” (שׁפט com מן é uma expressão grávida que significa fazer justiça e dar à luz); mas Joab, sabendo como Davi receberia a notícia da morte de Absalão, respondeu: “Tu não és homem de boas notícias hoje; tu receberás a notícia em outro dia, não neste, mesmo porque (על-כּן כּי, ver em Gênesis 18: 5) o filho do rei está morto”. O Keri על-כּן כּי é preferível ao Chethib כּי-על; e o כּן foi sem dúvida abandonado apenas por causa do בּן que se segue. O Chethib não dá nenhum sentido adequado; pois a ausência do artigo antes de מת é decisiva contra a explicação proposta pelo Maurer, em outras palavras, “pois (as notícias têm que ser levadas) a respeito da morte do filho do rei”. Se o מת fosse interpretado como um advérbio com בּן-מלך, ele teria necessariamente o artigo. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
Joabe, portanto, confiou ao Cushite o dever de transmitir a Davi o anúncio do que havia ocorrido. Não se pode decidir com certeza se הכּוּשׁי ou Cushi é o nome próprio de um israelita, ou se significa o “Cushite”, ou seja, um descendente de Cush. A forma do nome favorece bastante este último ponto de vista, caso em que sugere a idéia de um escravo mouro ao serviço de Joabe. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(22-23) Como Aimaas ainda expressou o desejo de se apressar ao rei, mesmo depois de Cushi ter sido enviado, e não pôde ser induzido a abandonar seu propósito pelas repetidas acusações de Joabe, este finalmente permitiu que ele corresse. E ele correu tão rápido, que chegou antes de Cushi. מה ויהי: deixe o que quer que aconteça. וּלכה é o pronome “a ti”, como em Gênesis 27:37, e não o imperativo de הלך, “tu podes ir”. O significado é: “e não há mensagem marcante para ti”, nenhuma mensagem que atinja a marca ou afete alguma coisa. Devemos fornecer “ele disse” em pensamento antes de 2Samuel 18:23. Havia menos necessidade de escrevê-lo aqui (como em 1Samuel 1:20), uma vez que é perfeitamente óbvio pela repetição de מה ויהי que é Ahimaaz quem está falando. Aimaás então correu pelo caminho da planície, isto é, o caminho que atravessa ou atravessa a planície do Jordão. Agora ele não poderia ter tomado esse caminho, se a batalha tivesse sido travada em uma floresta no lado oriental do Jordão, e ele quisesse se apressar da cena da batalha para Maanaim; pois nesse caso ele teria tomado uma rota tortuosa duas ou três vezes a distância da estrada reta, de modo que seria totalmente impossível para ele chegar lá antes do cushita, por mais rápido que ele pudesse correr. Este aviso, portanto, fornece uma prova decisiva de que a batalha foi travada nas montanhas de Efraim, na terra a oeste do Jordão, pois a estrada reta dali para Maanaim passaria pelo vale do Jordão. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
caminho da planície – ou {ciccar}, “círculo”. Esta palavra só é usada em outro lugar em conexão com o vale do Jordão. É possível que tenha havido um lugar ou região assim chamada nos planaltos de Gileade, como a Septuaginta parece indicar, ou Maanaim pode ter sido tão situado, com relação ao campo de batalha, como ser mais facilmente acessível por uma descida à planície do Jordão, do que pelas próprias colinas. significa (como Ewald explica) uma maneira de correr rapidamente [Stanley].[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Robert Jamieson
Davi estava sentado entre a porta interna e a externa da cidade – isto é, na casa da torre na parede que cobria o portão de Maanaim. Perto dela havia uma torre de vigia, na qual um sentinela era colocado, como em tempos de guerra, para notificar cada ocorrência. A delicadeza da comunicação de Ahimaaz era feita pela inconfundível simplicidade dos Cushi. A morte de Absalão foi um julgamento pesado, e é impossível não simpatizar com a explosão de sentimento pela qual Davi mostrou que todos os pensamentos da vitória que ele havia ganho como rei estavam completamente afundados na dolorosa perda que ele sofrera como pai. . O extraordinário ardor e força de sua afeição por esse filho desprezível explodem na redundância e veemência de suas tristes exclamações.[Jamieson, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(25-26) Quando anunciou isso ao rei, disse: “Se ele (está ou vier) sozinho, há boas notícias em sua boca”, ou seja, porque vários corredores teriam se mostrado se fosse um vôo. À medida que o primeiro mensageiro se aproximava cada vez mais, o vigia viu outro homem correndo e gritou isso para o portão (השּׁער é erroneamente apontado para השּׁער, de acordo com a Septuaginta, Sir. e Vulgata); ao que o rei respondeu: “Este também é um bom mensageiro.” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(25-26) Quando anunciou isso ao rei, disse: “Se ele (está ou vier) sozinho, há boas notícias em sua boca”, ou seja, porque vários corredores teriam se mostrado se fosse um vôo. À medida que o primeiro mensageiro se aproximava cada vez mais, o vigia viu outro homem correndo e gritou isso para o portão (השּׁער é erroneamente apontado para השּׁער, de acordo com a Septuaginta, Sir. e Vulgata); ao que o rei respondeu: “Este também é um bom mensageiro.” [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
Quando o vigia viu pela corrida do primeiro que era Aimaás, reconhecendo-o provavelmente pela rapidez de sua corrida, e anunciou isso ao rei, ele respondeu: “Ele é um homem bom, e vem com boas novas”, porque Joabe não o teria escolhido para trazer nada além de boas notícias. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
Ahimaaz então chamou o rei, “Shalom”, ou seja, Salve! e prostrou-se diante dele para saudá-lo com reverência, e disse: “Bendito seja o Senhor teu Deus, que renunciou aos homens que levantaram a mão contra o rei meu senhor”. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
Em resposta à pergunta do rei: “Está tudo bem com o jovem Absalão?” Ahimaaz respondeu: “Eu vi o grande tumulto (que surgiu) quando Joab despediu o servo do rei, e teu servo, e não sei o quê” (isto é, havia ocorrido). Ahimaaz falou como se tivesse sido expulso antes que o destino de Absalão fosse decidido ou pudesse ser conhecido. “O servo do rei” é o cuchita, que Aimaás viu se aproximando, para que pudesse apontar para ele. Joab é o sujeito, que às vezes é escrito depois do objeto no caso de uma construção infinitiva (vid., Gesenius, 133, 3 Anm.); e a expressão “teu servo” é convencional para “mim” (em outras palavras, Ahimaaz). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
E o rei disse: “Vire-se e fique aqui”, para que ele pudesse ouvir as novas notícias do cushita, que acabara de chegar. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
E o rei disse: “Vire-se e fique aqui”, para que ele pudesse ouvir as novas notícias do cushita, que acabara de chegar. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
Quando perguntado sobre o bem-estar de Absalão, o cuxita respondeu: “Que aconteça com os inimigos do meu senhor, o rei, e todos os que se levantaram contra ti para o mal (ou seja, para te fazer mal), como ao jovem” . A morte de Absalão foi indicada com bastante clareza nestas palavras. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
O rei entendeu o significado das palavras. Ele estava agitado, subiu para a varanda do portão (a sala acima da entrada) e chorou, e disse, andando por aí: “Meu filho Absalom, meu filho, meu filho Absalom! Oh, que eu tinha morrido por ti, Absalom, meu filho, meu filho”! Para compreender esta expressão apaixonada de angústia, devemos ter em mente não apenas a ternura excessiva, ou melhor, a fraqueza, do afeto paternal de David para com seu filho, mas também sua raiva, que Joab e seus generais deveriam ter dado tão pouca consideração ao seu comando para lidar gentilmente com Absalom. Com o temperamento excitável do rei, isto o impediu inteiramente de ter uma visão justa e correta do crime de seu filho rebelde, que merecia a morte, e da justiça penal de Deus, que se manifestara em sua destruição. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Visão geral de 2Samuel
Em 2 Samuel, “Davi torna-se no rei mais fiel a Deus, mas depois se rebela, resultando na lenta destruição da sua família e do seu reino”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (6 minutos)
Leia também uma introdução aos livros de Samuel.
Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.