Ester 2

1 Passadas estas coisas, e tendo já sido apaziguado o furor do rei Assuero, ele se lembrou de Vasti, e do que ela havia feito, e do que havia sido sentenciado contra ela.

Comentário de A. W. Streane

ele se lembrou de Vasti. Isso e as palavras que seguem sugerem que o rei estava inclinado a reconsiderar se o decreto não fosse irrevogável. A Septuaginta, “ele não se lembrava mais de Vasti”, não tem reivindicação de ser considerada a leitura correta. [Streane, 1907]

Mais comentários 🔒

2 Então os servos do rei, que lhe serviam, disseram: Busquem-se ao rei moças virgens de boa aparência;

Comentário de A. W. Streane

Então os servos do rei, que lhe serviam, disseram – naturalmente alarmados com a possível mudança de disposição de seu soberano, que poderia trazer desastre sobre eles mesmos. [Streane, 1907]

3 E o rei ponha comissários em todas as províncias de seu reino, para que juntem todas as moças virgens de boa aparência na fortaleza de Susã, na casa das mulheres, ao cuidado de Hegai, eunuco do rei, vigilante das mulheres; e sejam lhes dado seus enfeites;

Comentário de A. W. Streane

na casa das mulheres – o harém, que deve ter sido de grandes dimensões e composto, como vemos em Ester 2:14, de mais de um edifício. Provavelmente consistia em três partes, a saber: a casa da rainha, como a que Salomão construiu para a filha do Faraó (1Reis 7:8), a casa das virgens (Ester 2:9) e a das concubinas (Ester 2:14). [Streane, 1907]

4 E a moça que agradar aos olhos do rei, reine em lugar de Vasti. E isto foi do agrado dos olhos do rei, e ele assim fez.

E isto foi do agrado dos olhos do rei, ou seja, “Esse conselho agradou o rei” (NVI).

5 Havia um homem judeu na fortaleza de Susã, cujo nome era Mardoqueu, filho de Jair, filho de Simei, filho de Quis, um homem da linhagem de Benjamim;

Comentário de A. W. Streane

Mardoqueu. Pode nos surpreender que um nome que significa devoto do deus babilônico Marduk, outra forma de Merodaque (Júpiter), seja carregado por um judeu [nota 1]. Foi sugerido que pode ter sido dado ao filho como um elogio a um amigo ou mestre babilônico, sem referência à sua origem, assim como, em tempos mais recentes, o nome Martinho, por exemplo, São Martinho de Tours, é completamente desprovido de associações com sua fonte etimológica, Marte. Mardoqueu, primo e pai adotivo de Ester, deve ser distinguido do Mordecai que foi companheiro de Zorobabel (Esdras 2:2; Neemias 7:7). Ele foi, sem justificativa, identificado com Matacas, descrito por Ctesias (Persica, xxvii) como um poderoso favorito de Xerxes.

[nota 1] Mas veja Sayce (The Higher Criticism and the Monuments, p. 470), que aponta que "nas tábuas de contrato que foram descobertas sob o solo da Babilônia, ocasionalmente encontramos os nomes de judeus, e em alguns casos esses judeus estão associados a pessoas evidentemente da mesma nacionalidade, mas que adotaram, se não as crenças, pelo menos os nomes divinos da religião babilônica." Ele adiciona exemplos.

filho de Jair etc. Esses nomes podem denotar, respectivamente, o pai, o avô e o bisavô de Mardoqueu. É melhor, no entanto, considerar Simei e Quis como os bem conhecidos membros da tribo de Benjamim, o primeiro aparecendo na história de Davi (2Samuel 16:5 ss.; 1Reis 2:8; 1Reis 2:36-46), e o último como pai de Saul (1Samuel 9:1; 1Samuel 14:51; 1Crônicas 8:33). Assim, apenas esses elos proeminentes são mencionados ao traçar a descendência, sendo uma prática frequente entre os judeus omitir membros menos importantes de uma genealogia. A tradição judaica, portanto, conforme expressa no Targum sobre esta passagem, identifica Simei com o inimigo de Davi. Josefo tem a mesma visão, como mostrado por sua declaração de que Ester, prima de Mardoqueu, era de descendência real, referindo-se assim a Quis em sua relação com Saul. Veja mais na nota sobre Ester 3:1. [Streane, 1907]

Mais comentários 🔒

6 O qual tinha sido levado de Jerusalém com os cativos que foram levados com Jeconias rei de Judá, a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado.

Comentário de A. W. Streane

O qual tinha sido levado. De acordo com a gramática hebraica, o pronome relativo deveria se referir a Mardoqueu. No entanto, mesmo que ele tenha sido levado como criança junto com os cativos na época de Jeconias (Jeoaquim, 2Reis 24:6), 598 a.C, e se, como vimos, Assuero deve ser identificado com Xerxes, a idade de Mardoqueu seria algo em torno de 120 anos, enquanto sua prima Ester também estaria muito velha. Para eliminar essa dificuldade (que apenas seria diminuída, não removida, se adotássemos a visão, de outra forma muito improvável, de que um governante anterior a Xerxes está sendo mencionado), tem sido proposto, em contravenção ao uso gramatical do original, fazer o antecedente não ser Mardoqueu, mas Quis, tomado como o nome do bisavô do primeiro, e como desconhecido de outra forma. Mas a verdadeira explicação sem dúvida é que a dificuldade cronológica nunca ocorreu ao autor da história, nem, provavelmente, aos seus primeiros leitores, e que ele simplesmente quis representar Mardoqueu como um dos judeus no exílio.

a quem Nabucodonosor etc. Veja 2Reis 24:10 ss. [Streane, 1907]

7 E ele tinha criado a Hadassa, que é Ester, filha de seu tio, porque não tinha pai nem mãe; e ela tinha bela forma, e era linda de aparência; e como seu pai e sua mãe tinham morrido, Mardoqueu a havia tomado como sua filha.

Comentário de A. W. Streane

criado. Hebraico, foi pai adotivo de Hadassa. A palavra é traduzida como ‘pai de criação’ em Números 11:12; Isaías 49:23.

Hadassa, que é Ester. Hadassah, do heb. hădas, ‘murta’. Este nome foi substituído, quer ao tornar-se rainha, quer antes, pelo nome Ester, do persa Sitareh, uma estrela, ou de Istar, o equivalente assírio-babilônico de Astarote. O fato de Mardoqueu considerar Ester como sua própria filha é mencionado como explicação para a proximidade deles.

O Targum Shçnî explica, do ponto de vista judaico, o significado do nome Hadassa. Ela foi assim chamada “porque assim como a murta espalha fragrância pelo mundo, assim ela espalhou boas obras. E por esta razão ela foi chamada na língua hebraica Hadassa, porque os justos são comparados à murta.” O mesmo comentário acrescenta: “Ela também foi chamada Hadassa porque, assim como a murta não seca nem no verão nem no inverno, assim os justos têm parte neste mundo e no mundo vindouro.” (Cassel)

filha de seu tio. O hebraico que propriamente significa tio, a saber, o irmão do pai, às vezes também tem um sentido mais amplo, amado, amigo. Podemos inferir da história que Ester é tida como muito mais jovem do que seu primo Mardoqueu. [Streane, 1907]

8 Sucedeu pois, que quando se divulgou o mandamento do rei e seu lei, e sendo reunidas muitas moças na fortaleza de Susã, ao cuidado de Hegai, também levaram Ester para casa do rei, ao cuidado de Hegai, vigilante das mulheres.

Comentário de A. W. Streane

o mandamento do rei e seu lei – o primeiro substantivo referindo-se à sua ordem expressa verbalmente, o último sendo a mesma palavra usada para ‘as leis dos persas e dos medos’ (Ester 1:19).

Hegai. Veja Ester 2:3.

levaram. O Targum Shçnî diz que Ester foi escondida por Mardoqueu, antes de ser removida de sua custódia pelo exercício da autoridade do rei. [Streane, 1907]

9 E a moça foi do agrado de seus olhos, e alcançou favor diante dele; por isso ele se apressou em lhe dar seus enfeites e suas porções de alimento, dando-lhe também sete moças escolhidas da casa do rei; e ele a passou com suas moças ao melhor lugar da casa das mulheres.

Comentário de A. W. Streane

a moça foi do agrado de seus olhos. Esta expressão, ou uma sinônima, é uma favorita do autor (Ester 2:15; Ester 2:17, Ester 5:2).

se apressou. Para que o período prescrito de doze meses de preparação (veja Ester 2:12) pudesse ser cumprido o mais rápido possível no caso de Ester, Hegai deu-lhe precedência sobre as outras em seu início.

suas coisas para purificação] Veja em Ester 2:3.

e suas porções de alimento. A ACF tem de forma mais vaga, e os seus quinhões. A referência não é a unguentos de qualquer tipo, mas a alimentos especiais dados como parte da preparação daqueles que seriam admitidos ao rei. Assim como Nabucodonosor designou para os jovens que iriam ‘comparecer diante do rei’ (Daniel 1:5) uma porção diária das iguarias do rei e do vinho que ele bebia.

[as] sete moças. O artigo indica que era costume designar sete acompanhantes ou damas de honra para pessoas na posição de Ester como candidatas ao favor do rei.

suas moças. A palavra no Septuaginta (ἅβρα) é usada para denotar acompanhantes femininas do tipo mais refinado. Se for uma palavra grega real, propriamente significa graciosa, delicada, mas no sentido em que é usada aqui, pode ter origem estrangeira. Em outros lugares, é usada para os acompanhantes da filha de Faraó (Êxodo 2:5), também da criada de Judite (Juízes 8:33), e novamente neste Livro (Ester 4:4; Ester 4:16) e também nas Adições apócrifas (Ester 15:2, 7). [Streane, 1907]

10 Ester, porém, não declarou seu povo nem sua parentela; porque Mardoqueu tinha lhe mandado que não declarasse.

Comentário de A. W. Streane

Ester, porém, não declarou seu povo nem sua parentela. Devemos supor que seria facilmente descoberto que ela, como muitas de suas companheiras (veja Ester 2:3), não era persa por nacionalidade. Assim, o que ela desejava ocultar não era simplesmente que era estrangeira, mas que era judia. No entanto, não temos conhecimento de qualquer outra fonte que indique uma antipatia especial dos persas em relação ao seu povo. O ocultamento de sua nacionalidade deve, pensaria-se, tê-la envolvido em vários atos tanto relacionados à alimentação (compare Daniel 1:8 etc.) quanto de outras formas, que eram inconsistentes com o judaísmo. Segundo o Targum Shçnî, o rei em certa ocasião lhe perguntou: “Por favor, diga-me, quem é o teu povo, e qual é a tua família?” Ela respondeu: “Ignoro tanto sobre meu povo quanto sobre minha família, porque, quando eu era apenas uma criança, meu pai e minha mãe morreram e me deixaram.” (Cassel) [Streane, 1907]

Mais comentários 🔒

11 E todo dia Mardoqueu passeava diante do pátio da casa das mulheres, para saber como Ester estava, e que estava acontecendo com ela.

Comentário de A. W. Streane

passeava diante do pátio da casa das mulheres. Em tempos posteriores, seria impossível para alguém na posição de Mardoqueu, mesmo ocupando um cargo de caráter humilde no palácio, aproximar-se do harém. No entanto, não podemos dizer com certeza que a regra era igualmente rigorosa nos dias de Xerxes. Mardoqueu claramente tinha permissão, nessa época, para ter um contato pessoal com sua filha adotiva, seja na presença de uma terceira pessoa ou não: não mais numa fase posterior da narrativa (Ester 4:2). [Streane, 1907]

Mais comentários 🔒

12 E quando chegava a vez de cada uma das moças para vir ao rei Assuero, ao fim de haver estado doze meses, conforme à lei acerca das mulheres (porque assim se cumpriam os dias de seus enfeites, isto é, seis meses com óleo de mirra, e seis meses do uso de perfumes e de cosméticos em uso entre as mulheres),

Comentário de Robert Jamieson

E quando chegava a vez de cada uma das moças para vir ao rei Assuero. Um ano inteiro foi gasto na preparação para a honra pretendida. Considerando que isso ocorreu em um palácio, o longo período prescrito, juntamente com a abundância de cosméticos caros e perfumados empregados, provavelmente era exigido pela etiqueta do Estado. [Jamieson]

🔗 O que a Bíblia diz sobre joias e maquiagem? Assista a uma explicação detalhada sobre o assunto. (14 minutos)

13 Então assim a moça vinha ao rei; tudo quanto ela pedia se lhe dava, para vir com isso da casa das mulheres até a casa do rei.

Comentário de Robert Jamieson

Então assim a moça vinha ao rei. O gineceu, o aposento das mulheres, era, pelo menos no palácio de Susa, um edifício distinto do edifício geral, separado da “casa do rei” por um pátio. Ele próprio era composto por pelo menos três conjuntos de aposentos, a saber: aposentos para as virgens, que ainda não haviam ido ao rei; aposentos para as concubinas; e aposentos para a rainha-consorte e as outras esposas. Essas diferentes partes estavam sob a supervisão de diferentes pessoas. Dois eunucos de distinção eram responsáveis, respectivamente, pela “primeira” e pela “segunda casa das mulheres”. A rainha-consorte era, pelo menos nominalmente, a autoridade máxima na terceira, sua autoridade estendendo-se sobre todos os seus habitantes, homens e mulheres (Rawlinson, ‘Ancient Monarchies’, 4:, p. 174). [JFU]

14 Ela vinha à tarde, e pela manhã voltava à segunda casa das mulheres, ao cuidado de Saasgaz eunuco do rei, vigilante das concubinas; ela não voltava mais ao rei, a não ser se o rei a desejasse, e fosse chamada por nome.

Comentário de L. B. Paton

Ela vinha à tarde – uma cláusula circunstancial, definindo mais precisamente a maneira de apresentação, e também preparando o caminho para a ação futura do livro. As jovens não eram meramente mostradas ao rei quando chegava sua vez, como esperaríamos; mas, em cada caso, a união matrimonial era consumada, como se vê no versículo 14b, onde elas retornam à casa das concubinas.

e pela manhã voltava à segunda casa das mulheres, ao cuidado de Saasgaz eunuco do rei, vigilante das concubinas. Tendo recebido a honra de ser admitida ao leito do rei, nenhuma jovem poderia voltar à companhia das candidatas sob a responsabilidade de Hegai; mas agora ia para outra seção do harém, sob a custódia de um eunuco diferente; onde, como concubina do rei, era presumivelmente mantida sob vigilância mais rigorosa.

ela não voltava mais ao rei, a não ser se o rei a desejasse, e fosse chamada por nome. Aparentemente, a maioria das jovens nunca recebia um segundo chamado; mas permaneciam em viuvez prática na casa das concubinas. Apenas ocasionalmente, uma causava suficiente impressão no rei para que ele se lembrasse dela e desejasse vê-la uma segunda vez. Quantas jovens precederam Ester, não nos é dito; mas evidentemente ninguém tinha tais encantos que o rei pensasse nela como uma possível sucessora de Vasti. Esta história tem notável semelhança com a de Shehriyar no início das 1001 Noites. Ele também tinha uma nova esposa toda noite e não permitia que uma viesse a ele uma segunda vez. [Paton, 1908]

15 Chegando, pois, a vez de Ester, filha de Abiail, tio de Mardoqueu (que e havia tinha tomado por filha), para vir ao rei, nenhuma coisa pediu a não ser o que Hegai eunuco do rei, vigilante das mulheres, havia dito; e Ester alcançava o favor aos olhos de todos quantos a viam.

Comentário de A. W. Streane

Abiail. O pai de Ester é mencionado novamente em Ester 9:29. Em ambos os lugares, a traz Aminadabe, que é seu equivalente para Abinadabe. O objetivo de introduzir novamente neste ponto a descrição da conexão de Ester com Mardoqueu parece ser chamar a atenção para o contraste entre a modéstia de suas exigências e as de suas companheiras em uma ocasião em que tanto estava em jogo e que provavelmente se mostraria única para cada uma. O fato de ela “não exigir nada” serviu para enfatizar os seus atrativos, sendo assim um mérito atribuído à nação judaica. [Streane, 1907]

16 Assim Ester foi levada ao rei Assuero a sua casa real no décimo mês, que é o mês de Tebete, no sétimo ano de seu reinado.

Comentário de A. W. Streane

no décimo mês, que é o mês de Tebete. Durante o exílio babilônico, os meses deixaram de ser chamados pelos antigos nomes cananeus que os judeus lhes haviam dado anteriormente, como Abibe (Êxodo 13:4) e Zive (1Reis 6:1), e passaram a ser designados apenas por números. Após o exílio, os novos nomes babilônicos, dos quais Tebete é um, começaram a ser utilizados. O nome não ocorre em outras partes do Antigo Testamento. Ele correspondia à parte final de dezembro e à parte inicial de janeiro, e é derivado de uma raiz babilônica tebu, que também aparece no hebraico e significa afundar ou mergulhar, referindo-se à chuva pela qual é caracterizado.

no sétimo ano de seu reinado – provavelmente em janeiro, 479 a.C. Xerxes havia retornado recentemente de sua expedição malsucedida contra a Grécia. [Streane, 1907]

17 E o rei amou a Ester mais que todas as mulheres, e alcançou diante dele favor e benevolência mais que todas as virgens; e ele pôs a coroa real em sua cabeça, e a fez rainha em lugar de Vasti.

Comentário de Robert Jamieson

o rei amou a Ester mais que todas as mulheres. A escolha recaiu sobre Ester, que encontrou favor aos olhos de Assuero. Ele a elevou à dignidade de principal esposa, ou rainha. As outras concorrentes foram alojadas no harém real e mantidas no status de esposas secundárias.

ele pôs a coroa real em sua cabeça. Isso consistia apenas em uma faixa púrpura, listrada de branco, amarrada em volta da testa. As núpcias foram celebradas com uma magnífica festa, e, em honra à ocasião, “concedeu alívio às províncias e distribuiu presentes segundo a sua generosidade real” (NAA). O donativo às rainhas persas consistia em designar a elas a receita de certas cidades, em várias partes do reino, para cobrir seus gastos pessoais e domésticos. Alguns desses impostos o rei anulou ou diminuiu neste momento. [Jamieson]

18 Então o rei fez um grande banquete a todos seus príncipes e servos, o banquete de Ester; e deu repouso às províncias, e deu presentes, conforme a generosidade do rei.

Comentário de A. W. Streane

repouso. Em hebraico, um descanso, uma isenção por um certo período de tempo de tributação e serviço militar. Tal, por exemplo, tinha sido concedido pelo Pseudo-Smerdis em sua usurpação (Heródoto iii. 67).

presentes. A palavra hebraica era usada em tempos antigos para uma porção de comida enviada da mesa (Gênesis 43:34; 2Samuel 11:8), e posteriormente para uma contribuição ou imposto imposto para fins sagrados (2Crônicas 24:6), ou um presente como generosidade de um superior (Jeremias 40:5 e aqui).

conforme a generosidade do rei. Veja em Ester 1:7. [Streane, 1907]

19 E quando as virgens se ajuntaram pela segunda vez, Mardoqueu estava sentado à porta do rei.

Comentário de A. W. Streane

E quando as virgens se ajuntaram pela segunda vez. Traduz-se melhor como “Agora, quando moças estavam sendo reunidas pela segunda vez”. Não há artigo associado à palavra “moças” no original, e não temos meios de saber a que tipo de ocasião se refere aqui. É apenas uma conjectura que a referência seja a um esforço feito pelos oficiais para suplantar Ester no afeto do rei, apresentando-lhe pessoas que melhor sustentariam sua influência. A sentença é omitida na Septuaginta.

Mardoqueu estava sentado à porta do rei. Dessa forma, temos outra sentença circunstancial, que é adicionada à primeira e retomada em Ester 2:21. Mardoqueu ocupava um lugar no portão do palácio propriamente dito, ou naquela divisão dos aposentos das mulheres que era designada para a própria rainha (veja em Ester 2:3), para que pudesse aproveitar qualquer oportunidade que se apresentasse de se comunicar com sua protegida. Sua ocupação desta posição subordinada é explicada em Ester 2:20, que é da natureza de um parêntese. [Streane, 1907]

20 Ester, porém, não tinha declarado sua parentela nem seu povo, assim como Mardoqueu havia lhe mandado; porque Ester fazia o que Mardoqueu mandava, assim como quando ele a criava.

Comentário de A. W. Streane

Ester, porém, não tinha declarado etc. No Oriente, quando as pessoas sobem de posição, espera-se que seus parentes também subam com elas. Mas a conexão entre Ester e Mardoqueu não tinha sido revelada, a rainha tendo sido fiel em cumprir a direção de seu pai adotivo nesse sentido. Não há grande improbabilidade de um segredo desse tipo ter sido mantido nas circunstâncias da história. [Streane, 1907]

21 Naqueles dias, estando Mardoqueu sentado à porta do rei, Bigtã e Teres, dois eunucos do rei, dos guardas da porta, ficaram muito indignados, e procuravam matar o rei Assuero.

Comentário de A. W. Streane

Naqueles dias, estando Mardoqueu sentado à porta do rei. O curso principal da história é assim retomado a partir de Ester 2:19.

Bigtã e Teres. O primeiro possivelmente é o Bigtáã de Ester 1:10.

dos guardas da porta – que vigiavam a entrada do aposento onde o rei dormia. Era uma posição em que a mais estrita fidelidade era obviamente necessária, e que dava a um conspirador que conseguisse atingi-la uma grande perspectiva de sucesso. Na verdade, o próprio Xerxes acabou sendo vítima de um ataque assassino por parte de um oficial desse tipo (Diodor. xi. 69. 1), e tal também foi o destino de um de seus sucessores, Artaxerxes III (Oco), em 338 a.C. [Streane, 1907]

Mais comentários 🔒

22 E isso foi percebido por Mardoqueu; então ele avisou à rainha Ester, e Ester disse ao rei em nome de Mardoqueu.

Comentário de A. W. Streane

E isso foi percebido por Mardoqueu. O Targum afirma que Mardoqueu deveu sua descoberta a habilidades linguísticas extraordinárias, sendo capaz de entender nada menos que setenta idiomas! Josefo (Ant. xi. 6. 4), de forma menos extravagante, atribui isso a informações obtidas de um escravo judeu dos conspiradores chamado Barnabazus.

em nome de Mardoqueu – mas sem mencionar seu parentesco. [Streane, 1907]

23 Tendo o caso sido investigado, assim foi achado; e ambos foram pendurados em uma forca. E isso foi registrado nas crônicas diante do rei.

Comentário de A. W. Streane

Tendo o caso sido investigadoem uma forca. A Septuaginta é mais breve, dizendo: “E o rei interrogou os dois eunucos e os enforcou.” A palavra “interrogou” provavelmente significa por meio de tortura.

em uma forca – crucificados ou empalados. Essa era a forma de punição capital infligida a ofensores políticos na Pérsia (Heródoto iii. 159, iv. 43).

nas crônicas. Heródoto (viii. 90) nos diz que historiógrafos estavam ligados à corte de Xerxes e a acompanhavam de lugar a outro. Assim, essas crônicas registravam fatos e eventos de importância estatal. Sem dúvida, eram escritas em materiais mais perecíveis do que as tabuletas de argila queimadas, encontradas nas proximidades de Babilônia e em outros lugares, e que felizmente nos transmitiram ocorrências públicas de sua época. Ctésias (ver em Ester 1:2) fingia que os registros feitos por cronistas persas eram as fontes de onde ele tirava suas informações. Podemos comparar com os acta diurna do Império Romano, mencionados por Tácito (Anais xiii. 31). As “crônicas” mencionadas no texto aqui são referidas novamente em Ester 6:1, Ester 10:2. Compare com Esdras 4:15.

diante do rei – sob sua supervisão, se não realmente em sua presença. [Streane, 1907]

<Ester 1 Ester 3>

Visão geral de Ester

Em Ester, “Deus providencialmente usa dois exilados Israelitas para resgatar o Seu povo de uma destruição certa, sem qualquer menção específica à Ele ou às Suas ações”. Tenha uma visão geral deste livro através de um breve vídeo produzido pelo BibleProject. (9 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro de Ester.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.