Jó 2

Satanás ainda tenta Jó

1 E veio outro dia em que os filhos de Deus vieram para se apresentarem diante do SENHOR, e e Satanás também veio entre eles para se apresentar diante do SENHOR.

Comentário de A. R. Fausset

outro dia – designado para os anjos dando conta de seu ministério a Deus. As palavras “apresentar-se diante do Senhor” ocorrem aqui, embora não em Jó 1:6, como Satanás tem agora um relatório especial a ser feito a respeito de Jó. [Fausset, aguardando revisão]

2 Então o SENHOR disse a Satanás: De onde vens? E Satanás respondeu ao SENHOR, e dizendo: De rodear a terra, e de passear por ela.

Comentário de Franz Delitzsch

Em vez de מֵאַיִן, Jó 1:7, temos aqui a expressão similar מִזֶּה אֵי (Ges. §150, extra). Essas pequenas variações também são frequentes nas repetições nos Salmos, e tivemos um exemplo em Jó 1 no intercâmbio de עֹוד e עַד. Após a resposta geral que Satanás dá, Jeová pergunta mais especificamente. [Delitzsch, aguardando revisão]

3 E o SENHOR disse a Satanás: Tendes visto meu servo Jó? Pois ninguém há semelhante a ele na terra, homem íntegro e correto, temente a Deus e que se afasta do mal; e que ainda mantém sua integridade, mesmo depois de teres me incitado contra ele, para o arruinar sem causa.

Comentário de A. R. Fausset

íntegro – literalmente, “completude”; tão “perfeita”, outra forma da mesma palavra hebraica, Jó 11:7.

movstst… contra – assim 1Samuel 26:19; compare 1Crônicas 21:1 com 2Samuel 24:1. [Fausset, aguardando revisão]

4 Então Satanás respondeu ao SENHOR, dizendo: Pele por pele, e tudo quanto o homem tem, dará por sua vida.

Comentário de A. R. Fausset

Pele por pele – um provérbio. Abastecimento “Ele dará”. A “pele” é figurativa para qualquer bem exterior. Nada exterior é tão caro que um homem não o troque por algum outro bem exterior; “Mas” (não “sim”) “vida”, o bem interno, não pode ser substituído; um homem sacrificará todo o resto por sua causa. Satanás zomba amargamente do egoísmo do homem e diz que Jó carrega a perda de bens e filhos porque estes são meros bens externos e trocáveis, mas ele renuncia a todas as coisas, até mesmo à sua religião, para salvar sua vida, se você tocar seus ossos e carne. “Pele” e “vida” estão em antítese [Umbreit]. Os mártires provam que o escárnio de Satanás é falso. Rosenmuller não explica isso tão bem. Um homem renuncia voluntariamente à pele (vida) do outro pela sua própria pele (vida). Assim, Jó poderia suportar a perda de seus filhos, etc., com equanimidade, desde que permanecesse ileso; mas quando tocado em sua própria pessoa, ele renunciaria a Deus. Assim, a primeira “pele” significa a pele do outro, isto é, corpo; a segunda “pele”, a própria, como em Êxodo 21:28. [Fausset, aguardando revisão]

5 Mas estende agora tua mão, e toca em seus ossos e sua carne, e verás se ele não te amaldiçoa em tua face.

Comentário Barnes

Mas estende agora tua mão. Satanás sentiu que não tinha poder para afligir Jó sem permissão. Maligno como era, ele sabia que só Deus poderia sujeitar o homem santo a este julgamento – outra prova de que Satanás está sob o controle do Todo-Poderoso, e age apenas quando ele é “permitido” agir para tentar e provar o bom.

e toca em seus ossos. Aflige seu corpo de modo a pôr em perigo sua vida. As palavras “osso” e “carne” denotam todo o corpo. A ideia era que todo o corpo deveria estar sujeito a fortes dores. [Barnes]

6 E o SENHOR disse a Satanás: Eis que ele está em tua mão; mas preserva sua vida.

Comentário de A. R. Fausset

mas preserva. Satanás mostra sua astúcia em infligir dor, e também seu conhecimento do que o corpo do homem pode suportar sem ferimentos graves. [JFU]

7 Então Satanás saiu de diante do SENHOR, e feriu a Jó de chagas malignas desde a planta de seus pés até a topo de sua cabeça.

Comentário de A. R. Fausset

chagas malignas – furúnculos malignos; antes, como é singular no hebraico, uma “ferida ardente”. Jó estava coberto de uma inflamação universal. O uso do potsherd (Jó 2:8) concorda com essa visão. Era essa forma de lepra chamada negra (para distingui-la do branco), ou elefantíase, porque os pés incham como os do elefante. O judham arábico (Deuteronômio 28:35), onde “machucado” é antes o furúnculo negro (Isaías 1:6). [Fausset, aguardando revisão]

8 E Jó tomou um caco para se raspar com ele, e ficou sentado no meio da cinza.

Comentário de A. R. Fausset

um caco – não um pedaço de um vaso de barro quebrado, mas um instrumento feito para coçar (a raiz da palavra hebraica é “arranhão”); a ferida era muito repugnante para tocar. “Sentar-se nas cinzas” marca o mais profundo luto (Jonas 3:6); também humildade, como se o enlutado não fosse nada além de pó e cinzas; então Abraão (Gênesis 18:27). [Fausset, aguardando revisão]

Jó reprova sua esposa

9 Então sua mulher lhe disse: Ainda manténs a tua integridade? Amaldiçoa a Deus, e morre.

Comentário Whedon

sua mulher. Há uma velha tradição entre os judeus, que também aparece no Chaldee Paraphrast, que a sua esposa era Dinah, a frágil filha de Jacó. Isto só tem valor como prova de uma crença antiga de que Jó viveu na era patriarcal. Esta mulher infeliz, que não tinha a fé viva do seu marido, e que, talvez, não acreditava no seu Deus, tem sido amargamente denunciada em todas as épocas, e tem apontado a muitos um epigrama pungente desde os tempos dos Altos Alemães até Coleridge. “Porquê”, pergunta Chrysostom, “será que o diabo o deixou esta esposa? Porque ele achava-a um bom flagelo, pelo qual o atormentava mais do que por qualquer outro”. Agostinho chama-lhe “ajudante do diabo”; Ebrard, “uma ferramenta do tentador”; Spanheim, “um segundo Xantippe”; Calvin, (citado por Delitzsch,) “Proserpina, uma fúria infernal”; e J.D. Michaelis pensa que só ela ficou para Jó, para que a medida dos seus sofrimentos pudesse ser plena. Entre outros. Kitto (Daily Bib. Illus.) e Hengstenberg tiveram uma visão mais simpática da mulher, que outros parecem ter esquecido, era uma sofredora que tinha sido tão terrivelmente enlutada como a própria Raquel. (Jeremias 31:15.) “Há que ter em consideração que o seu desespero estava enraizado no amor mais cordial e terno ao seu marido. Em todas as suas perdas anteriores, ela tinha-se deixado conter pela própria submissão de Jó, e se as dores da doença se tivessem produzido, ela provavelmente ainda teria resistido ao seu desespero”. – HENGST., Lec. sobre Jó. Era um pensamento favorito dos pais que, como Satanás tinha empregado com sucesso a mulher para a ruína do homem no Paraíso, ele sente-se seguro do sucesso nesta, a sua última aposta, pois empunha o mesmo instrumento contra Jó nas cinzas. Os elementos morais das duas tentações eram semelhantes um ao outro. Houve o naufrágio anterior do coração da mulher, juntamente com a influência sutil do afecto do homem, bem como a influência contagiosa do exemplo malévolo; tudo isto constituía, unido, uma tentação de poder inestimável.

Amaldiçoa a Deus, e morre. (Ver Job 1:5.) Ela evidentemente alude ao que Jó tinha dito, (Job 1:21,) e, estranhamente, emprega as próprias palavras que o tentador esperava que Jó usasse enquanto se afundava no desespero. Por Ewald, entre outros, a expressão é tomada como irónica, “diz adeus a Deus, e morre”; por outros (Rosenmuller, Hirtzel) como uma exigência insolente e desafiadora, “Renuncia a Deus, e morre”. Schultens suspeita que tenha sido um ditado comum entre os adoradores da Divindade daquele dia, como o do latim, “Come, bebe: amanhã morremos”. Dizia praticamente: “A religião não tem importância”. Tais sentimentos prevalecem sob as visitas da peste e das calamidades semelhantes. Tucídides moraliza-se assim sobre a peste em Atenas: “Os homens não foram restringidos nem pelo medo dos deuses nem pela lei humana; considerando tudo isto um só, quer pagassem ou não o culto religioso, uma vez que viram que todos pereceram de igual modo”. A mulher de Jó é agora varrida para um turbilhão semelhante. A Septuaginta informa-nos “que já passou muito tempo” quando proferiu estas palavras provocadoras, “Maldito seja Deus, e morre”; e, descontente com a ideia de que uma mulher zangada deve dizer tão pouco, põe um longo discurso na sua boca, recontando os seus sofrimentos, e fecha com as palavras, “mas diz alguma palavra contra o Senhor, e morre”. [Whedon]

10 Porém ele lhe disse: Tu falas como uma tola. Receberíamos o bem de Deus, e o mal não receberíamos? Em tudo isto Jó não pecou com seus lábios.

Comentário de A. R. Fausset

como uma tola – Pecado e loucura são aliados nas Escrituras (1Samuel 25:25; 2Samuel 13:13; Salmo 14:1).

o mal não receberíamos – suportar de bom grado (Lm 3:39). [Fausset, aguardando revisão]

11 Quando três amigos de Jó, Elifaz temanita, Bildade suíta, e Zofar naamita, ouviram todo este mal que lhe tinha vindo sobre ele, vieram cada um de seu lugar; porque haviam combinado de juntamente virem para se condoerem dele, e o consolarem.

Comentário de A. R. Fausset

Elifaz – A visão de Rawlinson de que “os nomes dos três amigos de Jó representam os tempos caldeus, por volta de 700 aC”, não pode ser aceito. Elifaz é um nome idumeu, o filho mais velho de Esaú (Gênesis 36:4); e Teman, filho de Eliphaz (Gênesis 36:15), chamado “duque”. Eusébio coloca Teman na Arábia-Petraea (mas veja em Jó 6:19). Teman significa “à direita”; e depois o sul, ou seja, parte da Idumea; capital de Edom (Amós 1:12). Os geógrafos hebreus enfrentaram o leste, não o norte como nós; portanto, com eles, “a mão direita” era o sul. Os temanitas eram famosos pela sabedoria (Jeremias 49:7). Baruch os menciona como “autores de fábulas” (a saber, provérbios incorporando os resultados da observação) e “pesquisadores sem entendimento”.

Bildade suíta – Shuah (“um poço”), filho de Abraão e Keturah (Gênesis 25:2). Ptolomeu menciona a região Syccea, na Arábia-Deserta, a leste de Batanea.

Zofar naamita – não dos naamãs de Judá (Josué 15:41), que era muito distante; mas alguma região na Arábia-Deserta. Fretelius diz que houve um Naamath em Uz. [Fausset, aguardando revisão]

12 Eles, quando levantaram seus olhos de longe, não o reconheceram; e choraram em alta voz; e cada um deles rasgou sua capa, e espalharam pó ao ar sobre suas cabeças.

Comentário de A. R. Fausset

para o céu – Eles jogaram as cinzas violentamente para cima, para que pudessem cair sobre suas cabeças e cobri-las – o luto mais profundo (Josué 7:6; Atos 22:23). [Fausset, aguardando revisão]

13 Assim se sentaram com ele na terra durante sete dias e sete noites, e nenhum lhe falava palavra alguma, pois viam que a dor era muito grande.

Comentário de A. R. Fausset

noites – Eles não permaneceram na mesma postura e sem comida, etc., todo esse tempo, mas durante a maior parte deste período, diariamente e todas as noites. Sentado na terra lamentou (Lm 2:10). Sete dias era o tempo normal (Gênesis 50:10; 1Samuel 31:13). Este silêncio pode ter sido devido a uma crescente suspeita do mal em Jó; mas principalmente porque são apenas mágoas comuns que encontram vazão na linguagem; mágoas extraordinárias são grandes demais para a expressão. [Fausset, aguardando revisão]

<Jó 1 Jó 3>

Visão geral de Jó

“O livro de explora a difícil questão da relação de Deus com o sofrimento humano e nos convida a confiar na sabedoria e no caráter de Deus”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (12 minutos)

🔗 Abrir vídeo no Youtube.

Leia também uma introdução ao livro de Jó.

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.