O discurso de Jó continua
Comentário de A. R. Fausset
No capítulo vigésimo sétimo, Jó admitira tacitamente que a afirmação dos amigos era muitas vezes verdadeira, que Deus justificava a Sua justiça punindo os maus aqui; mas ainda assim a aflição do piedoso permaneceu inexplicada. O homem, por habilidade, trouxe os metais preciosos de sua ocultação. Mas a Sabedoria Divina, que governa os assuntos humanos, ele não pode similarmente descobrir (Jó 28:12, etc.). No entanto, a imagem dos mesmos metais (Jó 23:10) implica que Jó fez algum caminho para resolver o enigma de sua vida; ou seja, essa aflição é para ele como o fogo de refinamento é para o ouro.
minas – uma mina, da qual sai, hebraico, “é cavada”.
o ouro lugar – um lugar onde o ouro pode ser encontrado, que os homens refinam. Não como Versão em Inglês, “Um lugar – onde” (Malaquias 3:3). Contrastado com o ouro encontrado no leito e areia dos rios, que não precisa de refino; como o ouro cavado de uma mina. Enfeites de ouro foram encontrados no Egito, dos tempos de José. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
cobre – isto é, cobre; para latão é um metal misto de cobre e zinco, de invenção moderna. O ferro é menos facilmente descoberto e forjado do que o cobre; portanto, o cobre era comumente usado muito antes do ferro. A pedra de cobre é chamada de “cádmio” por Plínio [História Natural, 34:1; 36:21]. Diz-se que o ferro é retirado da “terra” (pó), pois o minério parece uma mera terra. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
“O homem faz um fim das trevas”, explorando as profundezas mais escuras (com tochas).
toda extremidade – ao contrário, realiza sua busca até a máxima perfeição; busca mais profundamente as pedras das trevas e da sombra da morte (escuridão mais grossa); isto é, as pedras, sejam elas quais forem, embutidas nas entranhas mais escuras da terra [Jó 26:10]. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Três dificuldades na mineração:
1. “Um fluxo (inundação) irrompe ao lado do estranho”; ou seja, o mineiro, um estranho recém-chegado em lugares até então inexplorados; sua surpresa com a repentina corrente ao lado dele é expressa (Versão em Inglês, “do habitante”).
2. “Esquecidos (sem apoio) pelo pé que eles penduram”, ou seja, por cordas, descendo. No hebraico, “Lo there” precede essa cláusula, colocando-a graficamente como se estivesse diante dos olhos. “As águas” é inserido pela versão inglesa. “Está seco”, deveria ser, “pendurar”, “estão suspensos”. Talvez a versão em inglês tenha sido compreendida, águas de cuja existência o homem estava anteriormente inconsciente, e perto das quais ele nunca pisou; e ainda assim a energia do homem é tal que, por meio de bombas, etc., ele logo faz com que eles “sequem e vão embora” [So Herder].
3. “Longe dos homens, eles se movem com passo incerto”; eles cambaleiam; não “eles se foram” (Umbreit). [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Sua superfície fértil produz comida; e, no entanto, “abaixo está como se estivesse com fogo”. Assim, Plínio [33] observa a ingratidão do homem que paga a dívida que deve à terra por comida, cavando as suas entranhas. “Fire” foi usado na mineração (Umbreit). A versão inglesa é mais simples, o que significa pedras preciosas que brilham como fogo; e assim Jó 28:6 segue naturalmente (Ezequiel 28:14). [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Safiras são encontradas em solos aluviais próximos a rochas e embebidas em gnaisses. Os antigos distinguiam dois tipos:1. O real, de azul transparente:2. O indevidamente chamado, opaco, com manchas douradas; isto é, lápis-lazúli. Para o último, parecendo pó de ouro, Umbreit se refere a “pó de ouro”. Melhor é a versão inglesa, “As pedras da terra são, etc., e os torrões dela (Vulgata) são ouro”; as sentenças paralelas são, portanto, mais claras. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
ave – em vez disso, “ave voraz”, ou “águia”, que é o mais aguçado dos pássaros (Isaías 46:11). Um abutre espiará uma carcaça a uma distância incrível. O mineiro penetra na terra por um caminho invisível pelas aves de maior interesse. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
os filhotes do leão – literalmente, “os filhos do orgulho”, isto é, os animais mais ferozes.
passou – O hebraico implica o orgulho de andar do leão. O mineiro se aventura onde nem mesmo o feroz leão se atreve a perseguir sua presa. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
rochedo – Ele estende a mão para cortar a rocha mais dura.
desde a raiz – de suas fundações, minando-as. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Ele corta canais para drenar as águas, o que dificulta sua mineração; e quando as águas se vão, ele é capaz de ver as coisas preciosas na terra. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Pode o homem descobrir a Sabedoria Divina pela qual o mundo é governado, como ele pode os tesouros escondidos na terra? Certamente não. A Sabedoria Divina é concebida como uma pessoa (Jó 28:12-27) distinta de Deus (Jó 28:23; também em Provérbios 8:23, Provérbios 8:27). A Palavra Todo-Poderosa, Jesus Cristo, sabemos agora, é essa Sabedoria. A ordem do mundo foi originada e é mantida pela respiração (Espírito) da Sabedoria, insondável e imprecisável pelo homem. Em Jó 28:28, o único aspecto disso, que se relaciona com, e pode ser entendido pelo homem, é declarado.
inteligência – percepção do plano do governo divino. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
O homem não pode fixar nenhum preço sobre ele, uma vez que não é encontrado em nenhum lugar na morada do homem (Isaías 38:11). Jó implica tanto seu valor valioso quanto a impossibilidade de comprá-lo a qualquer preço. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. B. Davidson
Três grandes regiões são mencionadas, nenhuma das quais é o “lugar” da Sabedoria, a terra dos vivos, das profundezas e do mar. Estes três esgotam a extensão do mundo superior. A “terra dos viventes” é a terra como morada dos seres vivos, mais especialmente dos homens, Salmo 52:5. O “profundo” é o abismo primordial, do qual talvez o mar seja alimentado, deitado sob a terra, Gênesis 1:2, Salmo 24:2 – uma concepção quase mitológica. Abaixo de tudo isso, no entanto, está o submundo dos mortos, Jó 26:5. [Davidson, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Não é a palavra usual para “ouro”; de uma raiz hebraica, “calar a boca” com cuidado; isto é, ouro puro (1Reis 6:20).
pesar – Os metais preciosos foram pesados antes da cunhagem ser conhecida (Gênesis 23:16). [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
ouro de Ofir – o mais precioso (Veja Job 22:24 e veja no Salmo 45:9).
ônix – (Gênesis 2:12). Mais valorizado anteriormente do que agora. O termo é grego, que significa “unha do polegar”, de alguma semelhança na cor. O árabe denota, de duas cores, o branco preponderante. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
cristal – Ou então vidro, se então conhecido, muito caro. De uma raiz, “para ser transparente”. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Coral vermelho (Ezequiel 27:16).
pérolas – literalmente, “o que está congelado”. Provavelmente cristal; e Jó 28:17 será então de vidro.
rubis – Umbreit traduz “pérolas” (ver Lm 4:1; Provérbios 3:15). O Urim e Tumim, o meio de consultar Deus pelas doze pedras no peitoral do sumo sacerdote, “as pedras do santuário” (Lm 4:1), têm sua contraparte neste capítulo; as pedras preciosas simbolizando a “luz” e a “perfeição” da sabedoria divina. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de Keil e Delitzsch
(17-20) Entre os חפצים separados, Provérbios 3:15, que são aqui detalhados, além de זהב, o vidro tem o nome transparente זכוּכית, ou, como é apontado em Codd., em edições antigas, e por Kimchi, זכוכית, com Cholem (em os dialetos com ג em vez de)כ. Symm. de fato traduz cristal, e de fato as línguas antigas têm nomes comuns para vidro e cristal; mas o cristal é aqui chamado זכוּבישׁ, que significa prop., como o árabe. ‘gibs, gelo; κρύσταλλος também significa prop. gelo, e isso apenas em Homero, então cristal, exatamente como o cognato קרח une ambas as significações em si. A razão desta homonímia está mais fundo do que na semelhança exterior, – os antigos realmente pensavam que o cristal era um produto do frio; Plínio, xxxvii. 2, 9, diz: non alibi certe reperitur quam ubi maxume hibernae nives rigent, glaciemque esse certum est, unde nomen Graeci dedere. O Targ. traduz גבישׁ por פּנינים, certamente no sentido do árabe-persa bullûr (bulûr), que significa cristal, ou mesmo vidro, e além disso é a palavra primária para βήρυλλος, embora a palavra sânscrita idêntica, de acordo com as leis do som, vaidurja (Pali, velurija), é, de acordo com os léxicos, um nome do lápis-lazúli (persa, lagurd). Das duas palavras ראמות e פּננים, uma parece significar pérolas e as outras corais; as antigas denominações dessas coisas preciosas que pertencem ao mar também são misturadas; o Persic mergân (Sanskr. mangara) une em si a significação pérola e coral. A raiz פן, árabe. fn, que tem a noção primária de empurrar, especialmente de vegetação (daí árabe. fann, um galho, broto, movimento prop; francês, jato), e Lamentações 4:7, onde neve e leite, como figuras de brancura (pureza ), são colocados em contraste com פנינים como uma figura de vermelhidão, favorecendo a significação de corais para פנינים. O copta be nôni, que significa gemma, favorece (até onde pode ser comparado) os corais em vez das pérolas. E o fato de ראמות, Ezequiel 27:16, aparecer como um artigo de comércio aramaico no mercado de Tiro, é mais favorável às pérolas de significado do que aos corais; pois os babilônios navegaram longe no Oceano Índico e trouxeram pérolas da pesca do Bahrein, talvez até do Ceilão, para os mercados domésticos (vid., Layard, New Discoveries, 536). O nome é talvez, do nome asiático ocidental da pérola, mutilada e hebraizada.
O nome do פּטדּה da Etiópia parece ser derivado de to’paz por transposição; Plínio diz do topázio, xxxvii. 8, 32, entre outras passagens; Juba Topazum insulam in rubro mari a continente stadiis CCC abesse dicit, nebulosam et ideo quaesitam saepius navigantibus; ex ea causa nomen accepisse: topazin enim Troglodytarum lingua significationem habere quaerendi. Este topázio, no entanto, que se diz ter o nome de uma ilha de mesmo nome, a Ilha das Serpentes em Agatarchides e Diodoro, é, segundo Plínio, verde amarelado e, portanto, distinto do chamado topázio. Para fazer uma confissão sincera, tateamos por toda parte no escuro aqui, e as versões antigas não são capazes de nos ajudar a sair de nossa dificuldade.
O poeta coloca tudo sob contribuição para ilustrar o pensamento de que o valor da sabedoria excede o valor da coisa terrena mais valiosa; além disso, em משׁך חכמה מפנינים, “a aquisição ou posse (de משׁך, árabe. msk, atrair para si mesmo, apoderar-se) da sabedoria está acima dos corais”, há uma indicação de que, embora não pelo precioso coisas da terra, ainda de uma forma ou de outra, a sabedoria pode ser possuída, de modo que, consequentemente, a pergunta repetida no final da estrofe não fique sem resposta. Este é o seu significado: agora, se a sabedoria não pode ser encontrada em nenhum dos lugares mencionados, e não deve ser alcançada por nenhum dos meios mencionados, de onde o homem pode esperar alcançá-la e para onde ele deve se voltar para encontrá-la? pois sua existência é certa, e é uma necessidade indiscutível do homem que ele participe dela. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
Comentário de A. B. Davidson
Os versículos anteriores indicavam que a Sabedoria não pode ser adquirida pelo homem, embora ele deva licitar por ela as coisas mais preciosas que possui, em outras palavras, que é inatingível; esses versículos afirmam essa ideia novamente explicitamente. A pergunta Jó 28:20 implica uma resposta negativa – em nenhum lugar pelo homem. [Davidson, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Ninguém pode dizer de onde ou onde, vendo, etc.
ave – O dom da adivinhação foi atribuído pelos pagãos especialmente aos pássaros. Seu vôo rápido para o céu e com uma visão aguçada originou a superstição. Jó pode aludir a isso. Nem mesmo a adivinhação ostentada dos pássaros tem uma visão disso (Eclesiastes 10:20). Mas isso pode apenas significar, como em Jó 28:7, Ele escapa ao olho da ave mais perspicaz. [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Isto é, as moradas da destruição e dos mortos. “Morte” colocou para o Sheol (Jó 30:23; Jó 26:6; Salmo 9:13).
Com nossos ouvidos ouvimos – o relatório dela. Nós não a vimos. Na terra dos vivos (Jó 28:13), o funcionamento da Sabedoria é visto, embora não seja ela mesma. Nas regiões dos mortos ela só é ouvida, suas atitudes na natureza não são vistas (Eclesiastes 9:10). [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. B. Davidson
Deus entende o caminho – ou seja, o caminho para isso (cap. Jó 24:18, Gênesis 3:24). A palavra Deus está enfaticamente em primeiro lugar na frase, em oposição a “todos os viventes” (Jó 28:21); Ele está de posse da Sabedoria. Não é preciso dizer que as palavras “lugar” e “caminho” são apenas partes da figura; o versículo significa que a sabedoria está somente com Deus. [Davidson, aguardando revisão]
Comentário de A. B. Davidson
Deus está de posse da Sabedoria, pois Ele é o sustentador e criador do mundo.
Porque ele enxerga até os confins da terra. Seu olhar como criador e governante de tudo se estende sobre tudo, até os confins da terra e a tudo o que está sob todos os céus. [Davidson, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
Deus ajustou o peso dos ventos, aparentemente tão imponderável que, se for muito pesado ou leve demais, a lesão deve ser causada. Ele mede as águas, fixando seus limites, com sabedoria como seu conselheiro (Provérbios 8:27-31; Isaías 40:12). [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
O decreto que regulamenta em que hora e lugar, e em que quantidade, a chuva deve cair.
e caminho – através das nuvens separadas (Jó 38:25; Zacarias 10:1). [Fausset, aguardando revisão]
Comentário de A. R. Fausset
relatou – manifestá-la, ou seja, em suas obras (Salmo 19:1, Salmo 19:2). Assim, a aprovação concedida pelo Criador em Suas obras (Gênesis 1:10, Gênesis 1:31); compare o “regozijo” da sabedoria ao mesmo tempo (Provérbios 8:30; que Umbreit traduz: “Eu era o habilidoso artífice ao seu lado”).
preparou-a – não criado, pois a sabedoria vem do eterno (Provérbios 8:22-31); mas “estabeleceu” ela como governadora do mundo.
examinou – examinou seus trabalhos para ver se ela era adequada à tarefa de governar o mundo (Maurer) [Fausset, aguardando revisão]
Comentário Whedon
ao homem – no hebraico, Adam; o que leva alguns a supor que este preceito divino foi entregue aos nossos antepassados antes da queda, e que “contém talvez um resumo dos conhecimentos religiosos que lhes foram transmitidos” (Lee).
ao Senhor. Adhonai. Muitos manuscritos têm Javé. Que o homem pudesse responder ao fim do seu ser – habitando em harmonia com Deus e consigo mesmo – a sabedoria divina também o envolveu com a lei, nada menos do que os poderes elementares da natureza. Esta lei, como todas as obras de sabedoria, era simples e no entanto perfeita – a descendência da bondade e do amor divinos. “O temor é a mãe da previsão:” o temor espiritual, de uma previsão que compreende as possibilidades da vida e a realidade da eternidade. O temor de Deus, em qualquer mundo de seres morais, é um poder conservador tão essencial como o que liga o sistema planetário. No homem, a sabedoria manifesta-se como um crescimento moral, cuja vida está enraizada no temor do Senhor e no afastamento do mal; em Deus é a encarnação eterna da perfeição sem crescimento, graus, ou limitações. “Ninguém”, diz Santo Ambrósio, “pode conhecer a sabedoria sem Deus;” um sentimento que Lord Bacon complementa com uma lição que os filósofos do dia devem ter em conta: “É uma verdade assegurada, e uma conclusão de experiência, que um pouco, ou conhecimento superficial, de filosofia pode inclinar a mente para o ateísmo, mas um procedimento mais aprofundado traz a mente de volta à religião”. [Whedon]
Visão geral de Jó
“O livro de Jó explora a difícil questão da relação de Deus com o sofrimento humano e nos convida a confiar na sabedoria e no caráter de Deus”. Tenha uma visão geral deste livro através do vídeo a seguir produzido pelo BibleProject. (12 minutos)
Leia também uma introdução ao livro de Jó.
Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles – fevereiro de 2018.