Não insultarás aos juízes, nem amaldiçoarás ao príncipe de teu povo.
Comentário de Robert Jamieson
Não insultarás aos juízes. Josefo, que tantas vezes se esforça para acomodar sua religião aos gostos e preconceitos pagãos, interpreta esse preceito como se transmitisse uma ordem para respeitar os ídolos do pagão. Tal representação se opõe a várias ordenanças expressas, não menos do que a todo o espírito e desígnio da lei mosaica. [‘ªlohiym], deuses, é uma palavra que às vezes é traduzida neste capítulo, como em outros lugares, “juízes” ou magistrados (Êxodo 22:8-9:cf. Êxodo 21:6). Mas sempre que é usado neste sentido, tem o prefixo do artigo, haa-‘ªlohiym; e como a palavra não é acompanhada, a cláusula deve ficar assim:’Não blasfemarás contra Deus nem com palavras de reprovação, nem violando qualquer um de seus mandamentos.’
nem amaldiçoarás ao príncipe de teu povo [naasiy ‘] – um príncipe, uma pessoa exaltada, um termo de importância geral aplicável a reis, filarcas, chefes de tribos individuais, bem como chefes de nação. “O governante do teu povo” está aqui associado a Deus como o representante terreno ou vice-regente do Divino Soberano de Israel. Esta lei, para não injuriar o governante do teu povo, não foi infringida pelos profetas, que freqüentemente, como Isaías e Jeremias, exerceram seu poder profético, naquele caso considerado superior à lei, ao reprovar reis e príncipes (Jeremias 1:7-10) (Grotius). [JFU, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.