Mas o bode macho, sobre o qual cair a sorte por Azazel, o apresentará vivo diante do SENHOR, para fazer a reconciliação sobre ele, para enviá-lo a Azazel ao deserto.
Comentário Whedon
para fazer a reconciliação sobre ele. Em Levítico 1:4, as mesmas palavras hebraicas são traduzidas “para fazer expiação por ele”. Bahr diz que o meio de expiação nunca é marcado por על, sobre ou para, mas sempre por ב, com, e que o primeiro regularmente marca o objeto da expiação. Hengstenberg também concorda com este ponto de vista, e observa que, pelo bode vivo sendo dito ser expiado, “ele foi assim identificado com o primeiro, e a natureza dos mortos foi transferida para os vivos”; de modo que “as cabras estão aqui em uma relação inteiramente semelhante à das duas aves na purificação do leproso, do qual aquele que foi solto foi primeiro mergulhado no sangue do morto”. Levítico 14:7.
ao deserto. Deserto, com o artigo, como aqui, significa ou o deserto que fica ao lado do orador, ou o conhecido deserto da Arábia, ou aquele sobre Petra. [Whedon, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.