E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
Comentário de Keil e Delitzsch
(1-15) O primeiro e o segundo versos formam o título: “Estas são as marchas dos filhos de Israel, que eles marcharam”, ou seja, as marchas que fizeram de um lugar para outro, ao sair do Egito. מסּע não significa uma estação, mas o desmembramento de um acampamento, e depois um trem, ou marcha (ver em Êxodo 12:37, e Gênesis 13:3). לצבאתם (veja em Êxodo 7:4). בּיד, sob a orientação, como em Números 4:28, e Êxodo 38:21. למסעיהם מוצאיהם, “suas saídas (propriamente, seus lugares de partida) de acordo com suas marchas”, é realmente equivalente à cláusula que se segue: “suas marchas de acordo com seus lugares de partida”. A marcha do povo não é descrita pelas estações, ou lugares de acampamento, mas pelos locais específicos de onde partem. Daí a constante repetição da palavra ויּסעוּ, “e eles se separaram”. Nos numeros 33:3-5, a partida é descrita de acordo com Êxodo 12:17, Êxodo 12:37-41. Sobre os julgamentos de Jeová sobre os deuses do Egito, ver em Êxodo 12:12. “Com mão alta:” como em Êxodo 14:8. – Os lugares de acampamento de Sucot ao deserto do Sinai (Números 33:5-15) concordam com os do relato histórico, exceto que as estações do Mar Vermelho (Números 33:10) e as de Dophkah e Alush (Números 33:13 e Números 33:14) são passadas por lá. Para Raemses, ver em Êxodo 12:37. Succoth e Etham (Êxodo 13:20). Pihahiroth (Êxodo 14:2). “O deserto” (Números 33:8) é o deserto de Shur, de acordo com Êxodo 15:22. Marah, ver Êxodo 15:23. Elim (Êxodo 15:27). Para o Mar Vermelho e o deserto de Pecado, veja Êxodo 16:1. Para Dophkah, Alush e Rephidim, veja Êxodo 17:1; e para o deserto do Sinai, Êxodo 19:2. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.