E Davi era filho daquele homem efrateu de Belém de Judá, cujo nome era Jessé, o qual tinha oito filhos; e era este homem no tempo de Saul, velho, e de grande idade entre os homens.
Comentário de Keil e Delitzsch
(12-15) 1Samuel 17:12-15 estão intimamente ligados com as palavras anteriores: “Todo o Israel ficou alarmado com o desafio do filisteu; mas Davi, filho daquele efratita (efratita, como em Rute 1:1-2) de Belém em Judá, cujo nome era Jessé”, etc. O verbo e o predicado não seguem até 1Samuel 17:15; para que as palavras ocorram aqui na forma de um anacolouthon. A introdução tradicional do verbo היה entre ודוד e בּן־אישׁ (Davi era filho daquele efratita) é errônea e enganosa. Se as palavras fossem entendidas dessa maneira, היה não poderia mais ser omitido aqui do que היתה em 2 Crônicas 22: 3 , 2 Crônicas 22:11 . A verdadeira explicação é que 1Samuel 17:12-15 forma um período expandido por parênteses, e que o historiador perdeu de vista a construção com a qual começou nas cláusulas intermediárias; de modo que ele começou de novo com o assunto ודוד em 1Samuel 17:15, e prosseguiu com o que ele tinha a dizer sobre Davi, fazendo isso ao mesmo tempo de tal forma que o que ele escreve está anexado, no que diz respeito ao sentido. , às observações entre parênteses sobre os filhos mais velhos de Jesse. Para destacar claramente a notável cadeia de circunstâncias pelas quais Davi foi levado a empreender o conflito com Golias, ele liga à referência a seu pai alguns avisos adicionais a respeito da família de Davi e sua posição naquele momento. Jessé teve oito filhos e era um homem velho no tempo de Saul. באנשׁים בּא, “venha entre os fracos”. אנשׁים geralmente significa, sem dúvida, pessoas ou homens. Mas esse significado não dá nenhum sentido apropriado aqui; e a suposição de que a palavra se infiltrou por um lapso de caneta para בּשּׁנים, é contestada não apenas pela autoridade dos primeiros tradutores, que leram אנשׁים, mas também pela circunstância de que a expressão בּשּׁנים בּוא não ocorre em todo o Antigo Testamento, e somente ביּמים בּוא é usado com este significado. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]
<Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.