1 Samuel 21:12

E Davi pôs em seu coração estas palavras, e teve grande temor de Aquis rei de Gate.

Comentário de Keil e Delitzsch

(12-13) Mas Davi levou essas palavras a sério, e estava com grande medo de Aquis, para que ele não o tratasse como um inimigo e o matasse. A fim de escapar desse perigo, “ele disfarçou seu entendimento (ou seja, fingiu estar fora de sua mente) em seus olhos (ou seja, diante dos cortesãos de Aquis), se comportou insanamente sob suas mãos (quando eles tentaram segurá-lo como um louco), rabiscou nas asas das portas e deixou sua saliva escorrer pela barba”. O sufixo para וישׁנּו é aparentemente supérfluo, pois o objeto, את־טעמו, segue imediatamente depois. Mas pode ser explicado pela circunstancialidade da conversa da vida cotidiana, como em 2Samuel 14:6, e (embora esses casos não sejam perfeitamente paralelos) Êxodo 2:6; Provérbios 5:22; Ezequiel 10:3 (compare com Gesenius’ Gramm. 121, 6, Anm. 3). ויתו, de תּוה, fazer sinais, ou seja, rabiscar. A Septuaginta e a Vulgata traduzem ἐτυμπανίζειν, impingebat, ele batia, batia com os punhos nas asas da porta, o que faria parecer como se tivessem lido ויּתף (de תּפף), que parece mais adequado à condição de um louco cuja saliva escorreu de sua boca. [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 1 Samuel 21:11 1 Samuel 21:13 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.