1 Samuel 25:21

E Davi havia dito: Certamente em vão guardei tudo o que este tem no deserto, sem que nada lhe tenha faltado de tudo quanto é seu; e ele me devolveu mal por bem.

Comentário de Keil e Delitzsch

(21-22) 1Samuel 25:21 e 1Samuel 25:22 contêm uma cláusula circunstancial introduzida entre parênteses para explicar o que se segue: mas Davi havia dito: Somente para decapção (ou seja, para nenhum outro propósito além de ser enganado em minha expectativa) defendi tudo o que pertence a este homem (Nabal) no deserto, de modo que nada dele foi perdido, e (pois) ele me pagou o mal com o bem. Deus faça isso com os inimigos de Davi, se eu sair, etc.; isto é, “tão verdadeiramente como Deus punirá os inimigos de Davi, certamente não sairei até a luz da manhã, de tudo o que pertence a ele, aquele que mija contra a parede”. Este juramento, no qual o castigo de Deus não é invocado sobre o próprio jurador (Deus faça isso comigo), como geralmente é, mas sobre os inimigos de Davi, é análogo ao de 1Samuel 3:17, onde o castigo é ameaçada à pessoa a quem se dirige, que ali é obrigada a jurar; exceto que aqui, como o juramento não poderia ser proferido nos ouvidos da pessoa endereçada, sobre quem deveria cair, os inimigos geralmente são mencionados em vez de “a ti”. Não há dúvida, portanto, quanto à exatidão do texto. A substância dessa imprecação pode ser explicada pelo fato de Davi estar tão cheio da consciência de lutar e sofrer pela causa do reino de Deus, que discerne no insulto que Nabal lhe fez um ato de hostilidade ao Senhor. e a causa do Seu reino. A frase בּקיר משׁתּין, mingens in parietem, só é encontrada em passagens que falam da destruição de uma família ou casa até o último homem (em outras palavras, além desta passagem, 1 Reis 14:10; 1 Reis 16:11 ; 1 Reis 21:21; 2 Reis 9:8), e nenhum se refere principalmente a cães, como sustentam Efrém Syrus, Juda ben Karish e outros; nem para a classe mais baixa de homens, como Winer, Maurer e outros imaginam; nem para meninos, como L. de Dieu, Gesenius, etc., supõem; mas, como podemos ver na cláusula explicativa anexada a 1 Reis 14:10; 1 Reis 21:21; 2 Reis 9:8, para todo homem (quemcumque masculi generis hominem: vid., Bochart, Hieroz. i. pp. 776ss., e Rdiger em Ges. Thes. pp. 1397-8). [Keil e Delitzsch, aguardando revisão]

< 1 Samuel 25:20 1 Samuel 25:22 >

Todas as Escrituras em português citadas são da Bíblia Livre (BLIVRE), Copyright © Diego Santos, Mario Sérgio, e Marco Teles, com adaptação de Luan Lessa – janeiro de 2021.